"esta amenaza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا التهديد
        
    • هذا الخطر
        
    • لهذا التهديد
        
    • لذلك الخطر
        
    • لهذا الخطر
        
    • ذلك التهديد
        
    • ذلك الخطر
        
    • وهذا التهديد
        
    • بهذا الخطر
        
    • بهذا التهديد
        
    • هذه الآفة
        
    • لهذا المرض
        
    • هذه المحنة
        
    • هذا الشر
        
    • وهذا الخطر
        
    esta amenaza se dirige más bien a la persona secuestrada al Estado o a una organización internacional que se ve obligada a hacer algo. UN ويكون هذا التهديد موجها ضد الدولة أو المنظمة الدولية لإكراهها على القيام بشيء أكثر مما يكون موجها ضد الشخص المختطف.
    La comunidad mundial aún no ha dado con una respuesta jurídica y operativa adecuada para erradicar esta amenaza. UN وإن المجتمع الدولي لم يأت بعد باستجابة سوية، في مجالي القانون والعمليات، لإزالة هذا التهديد.
    Es lamentable que esta amenaza patente se haya pasado por alto en el informe. UN ومما يؤسف له أن هذا التهديد الواضح قد تم تجاهله في التقرير.
    En la lucha contra el terrorismo, debemos concebir una cooperación internacional eficaz para hacer frente a esta amenaza. UN أما في الحرب على الإرهاب، فيجب أن ننمي التعاون الدولي الفعال للتعامل مع هذا الخطر.
    Por tanto, ningún gobierno puede aspirar a combatir con éxito esta amenaza por sí solo. UN ولذلك، لا يمكن لأي حكومة أن تأمل في مكافحة هذا الخطر وحدها بنجاح.
    Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. UN ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    Israel considera que un componente integral del esfuerzo dirigido a encarar esta amenaza es la cooperación. UN وتعتقد إسرائيل أن التعاون هو أحد العناصر التي لا غني عنها في الجهد المبذول للتصدي لذلك الخطر.
    Exhortamos a la comunidad de naciones a que enfrente resueltamente esta amenaza en forma colectiva. UN وندعو مجتمــع اﻷمـــم إلـــى التصدي لهذا الخطر بصورة جماعية.
    Con el debido respeto, señora, su familia trajo esta amenaza a mi país. Open Subtitles مع كامل الاحترم يا سيدتي، عائلتكِ جلبت هذا التهديد إلى بلادي
    ¿Por qué no nos habéis informado antes de esta amenaza contra la corona? Open Subtitles لماذا لم تأتي الينا من قبل؟ بخصوص هذا التهديد ضد العرش؟
    Alega que el Comité de Derechos Humanos debe ofrecer protección contra esta amenaza de violación de dichos derechos. UN وهو يزعم أنه ينبغي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توفر الحماية من مثل هذا التهديد الذي ينطوي على انتهاك لهذه الحقوق.
    Instamos al Gobierno del Irán a disociarse de esta amenaza. UN ونحن نحث الحكومة اﻹيرانية على أن تتبرأ من هذا التهديد.
    Reiteramos nuestro llamamiento a las autoridades iraníes para que eliminen esta amenaza extraterritorial e intolerable. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى السلطات اﻹيرانية بأن تزيل هذا التهديد الذي يتعدى إقليمها والذي لا يمكن السكوت عليه.
    Nuestro mundo no será realmente libre ni vivirá sin la angustia de la destrucción hasta que se haya liberado de esta amenaza. UN ولن يصبــح عالمنا حرا حقا ولن يتمكن من العيش متحررا من خشية الدمار إلا إذا خلصنا أنفسنا من هذا التهديد.
    Ese es un acontecimiento positivo, pero es necesario hacer más para liberar a la región de esta amenaza. UN وذلك يمثل تطورا ايجابيا، ولكن يتعين القيام بالمزيد من العمل لتخليص المنطقة من هذا الخطر.
    Consideramos que un fuerte vínculo familiar, los valores sociales y religiosos y la ética serán fundamentales para combatir esta amenaza mundial. UN إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي.
    Hemos solicitado acción inmediata por parte de la comunidad internacional para eliminar esta amenaza. UN لذلك، طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يعمل فوراً على إزالة هذا الخطر.
    Los Gobiernos están descubriendo que los cimientos de la paz y la prosperidad han sido socavados por esta amenaza insidiosa. UN فالحكومات تجــد أن أســس السلم والازدهار تتزعزع بفعل هذا الخطر الماكر.
    La respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. UN ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en que la respuesta internacional a esta amenaza debe ser amplia, multilateral y global. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن تكون الاستجابة الدولية لذلك الخطر شاملة، ومتعددة الأطراف وعالمية.
    En esas circunstancias, consideramos que la Cumbre es un importante acontecimiento que contribuye a tratar realmente de hacer frente a esta amenaza del siglo XX. UN وهذه هي الخلفية التي ننظر على أساسها إلى مؤتمر القمة بوصفه حدثا هاما في المعالجة الجدية لهذا الخطر المتربص بالقرن العشرين.
    Pondre fin a esta amenaza a mi gobierno Igual que acabare con todas. Open Subtitles ـ سوف أقضي على ذلك التهديد لعرشي كذلك كل ما يهددني
    Los países africanos continúan esforzándose por detener esta amenaza para nuestra subsistencia. UN ولا تزال البلدان الافريقية تبذل جهودها لوقف ذلك الخطر الذي يهدد مصدر رزقنا.
    esta amenaza cruel es un impedimento espantoso al regreso de los refugiados. UN وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق اللاجئين.
    En realidad, la situación puede resumirse como sigue: no hay sociedad que no haya sido afectada negativamente, de una manera u otra, por esta amenaza. UN وبالفعل، فإن الخلاصة النهائية هي ما يلي: لا يوجد مجتمع لم يتاثر سلبيا، بطريقة أو بأخرى، بهذا الخطر.
    Ningún país del Oriente Medio ni de otras partes del mundo puede permanecer indiferente ante esta amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad. UN لا يمكن ﻷي بلد في الشرق اﻷوسط أو في أي جزء آخر من العالم أن يظل غير مبال بهذا التهديد للسلم واﻷمن والاستقرار.
    Ningún país que actúe por cuenta propia puede superar esta amenaza. UN ولا يستطيع أي بلد أن يعمل بمفرده للتغلب بنجاح على هذه الآفة.
    En primer lugar, el UNICEF emprendería sus actividades a través del sistema de las Naciones Unidas, que ya había empezado a prepararse para hacer frente a esta amenaza. UN أولا، ستعمل اليونيسيف عن طريق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، التي بدأت بالفعل تتأهب للتصدي لهذا المرض.
    La tarea fundamental de todas las sociedades abiertas y pluralistas debería ser la elaboración de medios colectivos para encarar esta amenaza. UN فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة.
    Es la única manera en que podemos proteger a nuestros niños de esta amenaza creciente y generalizada. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق.
    esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno. UN وهذا الخطر الذي يهدد المسافرين بحراً، والنقل البحري يشكل قلقاً كبيراً لحكومة بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus