"establecimiento de una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • اﻻتجاه نحو استراتيجية
        
    • إنشاء استراتيجية
        
    A este respecto, el establecimiento de una estrategia de gestión de riesgos para la supervisión aumentaría su eficacia. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع استراتيجية لإدارة المخاطر بغرض الرصد يمكن أن يعزز فعالية هذا الرصد.
    La Misión también prestará asistencia en el establecimiento de una estrategia de gestión fronteriza integrada y apoyará la reforma del Estado y la descentralización. UN كما ستقدم البعثة الدعم في وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود ودعم إصلاح الدولة ولامركزيتها.
    Asistencia al Gobierno de Uganda en el establecimiento de una estrategia para los Ingredientes Naturales UN مساعدة حكومة أوغندا على وضع استراتيجية للعناصر الطبيعية
    :: Recomienda el establecimiento de una estrategia regional y un marco de concertación y reflexión en materia de seguridad penitenciaria para hacer frente al tráfico de droga y armas ligeras en las cárceles; UN :: توصي بوضع استراتيجية إقليمية وإطار للتشاور والتفكير في مجال أمن السجون من أجل التصدي للاتجار بالمخدرات والأسلحة الخفيفة في السجون؛
    En la determinación del nivel y la forma de ese proceso, el establecimiento de una estrategia nacional coherente tiene que ser una prioridad del nuevo Gobierno. UN ولتحديد مستوى وشكل هذه العملية، يجب أن يشكل وضع استراتيجية وطنية متسقة إحدى أولويات الحكومة الجديدة.
    ii) establecimiento de una estrategia para preservar los expedientes de todo tipo físico y disponer de la capacidad y los recursos técnicos para hacerlo; UN وضع استراتيجية لحفظ السجلات بجميع أشكالها وامتلاك القدرة والمهارة التقنية اللازمة للقيام بذلك؛
    El Comité hará una contribución vital a esa reflexión y al establecimiento de una estrategia para el seguimiento eficaz y eficiente de sus recomendaciones. UN وأضاف أن اللجنة سيكون لها إسهام حيوي في هذا المجال وفي وضع استراتيجية لمتابعة توصياتها بصورة فعالة وتتسم بالكفاءة.
    Preparación de los estudios de referencia nacionales y difusión amplia de los resultados en todo el país a fin de facilitar la labor de establecimiento de una estrategia nacional de aplicación. Fase 2. UN إعداد دراسات خط أساس وطنية ونشر نتائجها على نطاق وطني واسع بغية تيسير العمل على وضع استراتيجية تنفيذ وطنية
    El establecimiento de una estrategia a largo plazo se definió como una importante cuestión de política. UN وقد اعتُبر أن وضع استراتيجية طويلة الأمد في مجال الطاقة مسألة مهمة من مسائل السياسة العامة.
    La oradora celebra la creación de la Plataforma para una industria ecológica y aboga por el establecimiento de una estrategia amplia encaminada a promover la energía ecológica y la tecnología ecológicamente satisfactoria. UN ورحبت ببرنامج الصناعة الخضراء، وحثت على وضع استراتيجية شاملة لترويج الطاقة الخضراء والتكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    Durante 2014, las actividades del proyecto incluirán un estudio piloto sobre el establecimiento de una estrategia de comunicación con la participación del sector público y el sector privado para luchar contra esos productos. UN وخلال عام 2014، ستشمل أنشطة المشروع إدارة عملية وضع استراتيجية اتصالات تشمل القطاعين العام والخاص للتصدي لتلك الأدوية.
    23. El establecimiento de una estrategia eficaz para atender a las distintas opciones citadas requiere varias etapas. UN ٣٢- ويتطلب وضع استراتيجية فعالة استجابة للخيارات الواردة أعلاه عدة مراحل.
    La Junta aguarda con interés un mayor avance en el establecimiento de una estrategia de vigilancia y evaluación de los fondos y los fondos fiduciarios. UN ٥١ - يتطلع المجلس إلى مزيد من التطورات في مجال وضع استراتيجية لرصد وتقييم الصناديق والصناديق الاستئمانية.
    En otras palabras, la mejor planificación de la transición en los países afectados debe basarse en el establecimiento de una estrategia unificada y coherente para la totalidad del sistema de las Naciones Unidas y de un mecanismo de apoyo permanente a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN بعبارة أخرى يجب أن يقوم التخطيط الأفضل للانتقال في البلدان المعنية على أساس وضع استراتيجية موحدة ومتسقة لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، ووضع آلية تأييد دائم للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Criterio sobre el establecimiento de una estrategia regional UN النهج المتوخى في وضع استراتيجية إقليمية
    1. establecimiento de una estrategia/marco/mecanismo para la consolidación de la paz después de los conflictos UN 1 - وضع استراتيجية/إطار/آلية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    establecimiento de una estrategia a nivel de toda la Organización, criterios internos y nuevos mecanismos de ejecución de programas con miras a ajustar las respuestas operacionales de la ONUDI a las situaciones posteriores a una crisis; UN وضع استراتيجية على نطاق المنظمة ونهوج داخلية وآليات جديدة لتنفيذ البرامج من أجل تعديل استجابات اليونيدو على مستوى العمليات لتتكيّف مع أوضاع ما بعد انتهاء الأزمات؛
    74. Las autoridades de Côte d ' Ivoire informaron al Experto independiente del establecimiento de una estrategia nacional de desarrollo social. UN 74- وأبلغت السلطات الإيفوارية الخبير المستقل بوضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية.
    Es urgente que los acreedores públicos y privados y las instituciones financieras internacionales amplíen e intensifiquen sus esfuerzos con vistas a encontrar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo mediante el establecimiento de una estrategia mundial encaminada a reducir todos los tipos de deuda para todas las categorías de países endeudados, incluidos los países de ingresos medianos, como Túnez. UN وقال إن هناك حاجة ملحة لقيام الجهات الدائنة العامة والخاصة والمؤسسات المالية الدولية بمضاعفة جهودها من أجل توفير حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية وذلك بوضع استراتيجية عالمية لتخفيض جميع أنواع الديون بالنسبة لجميع فئات البلدان المدينة، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط مثل تونس.
    La aprobación del informe será un paso importante hacia el establecimiento de una estrategia integrada de consolidación de la paz y enviaría un importante mensaje en el sentido de que la Comisión está avanzando constantemente. UN وإن اعتماد التقرير من شأنه أن يمثل خطوة هامة نحو إنشاء استراتيجية بناء سلام متكاملة، كما أنه سيرسل رسالة هامة تفيد بأن اللجنة على استعداد للتقدم بخطى حثيثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus