Los gobiernos de los Estados desarrollados deberían sufragar algunos de los costos de participación en las actividades de la GMA. | UN | كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
No podrán lograr su objetivo sin el apoyo constante de los Estados desarrollados que cuentan desde hace mucho tiempo con economías de mercado libre. | UN | ولا يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد. |
Esperamos también que la Convención se convierta al res-pecto en un motor de cooperación entre los Estados desarrollados y en desarrollo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد. |
En la resolución de la Asamblea General se pide a los Estados desarrollados que hagan contribuciones voluntarias para financiar la participación de representantes de los Estados en desarrollo. | UN | ويتضمن قرار الجمعية العامة نداء موجها إلى الدول المتقدمة النمو لتقديم تبرعات من أجل مشاركة ممثلي الدول النامية. |
Se han transformado las instituciones del Estado, aprovechando la experiencia positiva de los Estados desarrollados. | UN | فقد تم تغيير مؤسسات الدولة، بالاستفادة من الخبرة الايجابية للدول المتقدمة النمو. |
Desde la Conferencia de Río de 1992 sólo cuatro Estados desarrollados cumplieron con el compromiso que les impuso el Programa 21 de proporcionar el 0,7% de su producto nacional bruto como asistencia oficial para el desarrollo. | UN | فمنذ مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، لم تف سوى أربع دول متقدمة النمو بالتزاماتها بمقتضى جدول أعمال القرن ٢١ بتحقيق هدف تخصيص ٠,٧ فــي المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Todo ello supone la puesta en común de esfuerzos y también la asunción de responsabilidades de modo compartido, por parte de los Estados desarrollados y de los que están en vías de desarrollo. | UN | ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء. |
Uno de los Estados desarrollados que ha extendido una mano cooperativa ha sido la República de China. | UN | ومن بين الدول المتقدمة النمو التي مدت يد العون جمهورية الصين. |
Estos requisitos pueden llegar a establecer un cierto tipo de discriminación entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo. | UN | وتنذر هذه المتطلبات بإمكان حدوث نوع من التمييز بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. |
Por desgracia, todos menos uno de los delegados que tomaron la palabra sobre este tema representaban a Estados desarrollados. | UN | ومن المؤسف أن جميع الوفود التي تكلمت بشأن هذا الموضوع، ما عدا وفدا واحدا، كانت تمثل الدول المتقدمة النمو. |
Estamos dispuestos a examinar las propuestas constructivas sobre esta cuestión, entendiendo que un aumento de cualquier categoría de miembros del Consejo debería incluir a los Estados desarrollados y en desarrollo, y que éstos deberían compartir idénticos derechos y responsabilidades. | UN | نحن مستعدون لدراسة الاقتراحات البناءة حول هذه القضية، بناء على فهم أن القيام بزيادة أي فئة من فئات أعضاء المجلس ينبغي أن يشمل الدول المتقدمة النمو والدول النامية، مع تشاطرها لحقوق ومسؤوليات متساوية. |
Pide a los Estados desarrollados que compartan la carga abriendo sus puertas a nuevas oportunidades de reasentamiento. | UN | ودعت الدول المتقدمة النمو إلى تقاسم العبء بفتح أبوابها أمام مزيد من فرص إعادة التوطين. |
Los Estados desarrollados están especialmente preocupados por la carga económica que supone la respuesta al cambio climático. | UN | وتهتم الدول المتقدمة النمو بصفة خاصة بالأعباء الاقتصادية المرتبطة بالاستجابة لتغير المناخ. |
Sin embargo, para vencer a la pobreza es necesario fomentar la utilización de mecanismos de reglamentación económica en los Estados desarrollados para la regulación de la relaciones entre Estados. | UN | ولكن هزيمة الفقر تستلزم استخدام آليات تُنظم الاقتصاد داخل الدول المتقدمة النمو لتنظيم العلاقات بين الدول. |
La capacidad de utilizar las rutas de transporte marítimo es el motor del crecimiento y del desarrollo económico para los Estados desarrollados. | UN | إذ تمثل القدرة على استخدام طرق النقل البحري قاطرة لتجارة الدول المتقدمة النمو وتنميتها الاقتصادية. |
Al definir el régimen de las contramedidas, es necesario prestar especial atención a la situación de los Estados débiles y en desarrollo, cuya capacidad de adoptar contramedidas eficaces difiere en forma bastante obvia de la capacidad de los Estados desarrollados. | UN | وينبغي، عند تحديد نظام التدابير المضادة، إيلاء اهتمام خاص لحالة الدول النامية الضعيفة التي لا ريب في أن قدرتها على اتخاذ تدابير مضادة فعالة تختلف عن قدرة الدول المتقدمة النمو. |
Aunque forma parte integral de la Convención, las disposiciones de la Parte XI siguieron siendo un obstáculo a la ratificación o accesión, particularmente por parte de los Estados desarrollados. | UN | وإن أحكام الجزء الحادي عشر، رغم أنها تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية، قد ظلت عقبة على طريق التصديق عليها أو الانضمام إليها، وخصوصا من جانب الدول المتقدمة النمو. |
Al respecto, se debe hacer referencia al párrafo 1 del Artículo 6 del Acuerdo que estipula que entrará en vigor cuando 40 Estados hayan manifestado su consentimiento en obligarse por éste, mientras que la participación de solamente cinco de los Estados desarrollados mencionados en la resolución II se ha considerado suficiente. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي أن يشار هنا إلى المادة ٦، الفقرة ١ من الاتفاق، التي تنص على دخوله حيز النفاذ عندما تثبت ٤٠ دولة موافقتها على الالتزام به، بينما تعتبر مشاركة خمس من الدول المتقدمة النمو من بين الدول المذكورة في القرار الثاني كافية. |
Consideramos que la Comisión podría ser el instrumento adecuado para que los Estados desarrollados y los pequeños Estados insulares en desarrollo establezcan un tipo de coalición que podría explorar modalidades concretas de aplicación del Programa de Acción. | UN | ونحن نعتقد أن باستطاعة اللجنة أن تكون اﻷداة المناسبة لمشاركة الدول المتقدمة النمو والدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء تحالف يمكنه استكشاف طرائق محددة لتنفيذ برنامج العمل. |
Aguardamos con interés la oportunidad de emprender un diálogo sobre cualquier forma de asistencia futura con los Estados desarrollados que en el pasado han acudido en nuestra ayuda. | UN | وإننا نتطلع الى الفرصة التي تسمح لنا بالدخول في حوار بشأن أشكال أي مساعدة يمكن تقديمها في المستقبل، مع الدول المتقدمة النمو التي قدمت لنا المساعدة في الماضي. |
Debe aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, con puestos permanentes y no permanentes para Estados desarrollados y para Estados en desarrollo. | UN | فمجلس الأمن ينبغي توسيعه، بمقاعد دائمة وغير دائمة للدول المتقدمة النمو والنامية. |
La Asamblea General expresó repetidas veces su desaprobación del hecho de que los Estados desarrollados impongan medidas económicas a fin de impedir a los Estados en desarrollo el ejercicio de sus derechos soberanos. | UN | أعربت الجمعية العامة مرارا عن استيائها لقيام دول متقدمة النمو بمواصلة تطبيق تدابير اقتصادية الغرض منها ممارسة القسر على ما تتخذه بلدان نامية من قرارات سيادية. |