"estigmatización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصم
        
    • وصم
        
    • الوصمة
        
    • للوصم
        
    • وصمة العار
        
    • ووصمهم
        
    • وصمهم
        
    • بالوصم
        
    • بوصم
        
    • السمعة
        
    • والوصم
        
    • ووصم
        
    • لوصم
        
    • والوصمة
        
    • ووصمة العار
        
    A juicio del Comité, debe evitarse toda posibilidad de estigmatización y denegación de los derechos reconocidos en la Convención. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    A juicio del Comité, debe evitarse toda posibilidad de estigmatización y denegación de los derechos reconocidos en la Convención. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Asimismo, era necesario elaborar criterios y procedimientos específicos para determinar la condición de víctima con miras a evitar una mayor estigmatización. UN وهناك أيضاً حاجة إلى وضع معايير وإجراءات محددة لتأكيد مركز الضحايا بطريقة لا تؤدي إلى المزيد من الوصم.
    En muchas situaciones esos actos llevan a la estigmatización de las mujeres afectadas e incluso a su exclusión de la comunidad. UN وفي كثير من الحالات تؤدي هذه الأفعال الى وصم النساء الضحايا بالعار، بل حتى الى عزلهن عن المجتمع.
    Modalidades de enjuiciamiento y medidas para afrontar la estigmatización de las mujeres víctimas UN الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث
    Lo más importante es que únicamente puede acabarse con reveses como la estigmatización y la discriminación de las personas seropositivas en una sociedad civil sólida. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع.
    Debemos hablar abiertamente de la enfermedad y enfrentar la estigmatización y la discriminación. UN وعلينا أن نتكلم صراحة عن هذا المرض، وأن نتصدى للوصم والتمييز.
    En particular, la estigmatización provoca demoras en el acceso a los servicios de análisis, asesoramiento y atención médica. UN ويتسبب الوصم بشكل خاص في تأخير الحصول على خدمات الرعاية الصحية والمشورة والفحوص المخبرية.
    Estamos ahora en el proceso de promulgar leyes para que la estigmatización y la discriminación contra quienes viven con el VIH/SIDA sea un delito sancionado por la ley. UN ونحن الآن في معرض سن تشريع يجعل من الوصم والتمييز ضد ضحايا المرض جريمة يعاقب عليها القانون.
    El grupo terrorista Fatah/Tanzim de Yasser Arafat ha iniciado una campaña para reclutar como terroristas suicidas a mujeres que sufren trastornos emocionales a causa de la estigmatización social. UN وقد بدأت جماعة ياسر عرفات الإرهابية المعروفة باسم تنظيم فتح حملة لتجنيد نساء إرهابيات انتحاريات يعانين من الضغوط النفسية الانفعالية الناجمة عن الوصم الاجتماعي.
    La estigmatización y la discriminación se cuentan entre los principales obstáculos que impiden avanzar en la consecución de ese objetivo. UN وتتمثل أبرز الحواجز التي تعيق الجهود الرامية إلى بلوغ الهدف في الوصم والتمييز.
    El artículo 7 se refiere a la no discriminación y la no estigmatización en los siguientes términos: UN وتشير المادة 7 إلى عدم التمييز وعدم الوصم على النحو التالي:
    Esas formas de estigmatización se ven reforzadas por la estigmatización relacionada con el propio VIH. UN وتتكرس أشكال الوصم هذه بالوصم المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية نفسه.
    Los niños que nacen como resultado de una violación a menudo soportan estigmatización y discriminación o son excluidos de sus comunidades. UN وكثيرا ما يعاني الأطفال ثمرة الاغتصاب من الوصم والتمييز والإقصاء من قبل مجتمعاتهم.
    La comprensión de los derechos humanos de uno mismo y de los del prójimo es una condición previa para la participación y el intercambio así como para el rechazo de la estigmatización y la marginación. UN وفهم المرء لما له وما لغيره من حقوق الإنسان شرط مسبق من شروط المشاركة، والتبادل، ورفض الوصم والتهميش.
    La predicción de la criminalidad eventual de una persona deberá hacerse con suma precaución y evitando todo riesgo de estigmatización. UN أما التنبؤ باﻹجرام مستقبلا على المستوى الفردي فانه يتطلب درجة عالية من الاحتراس، وينبغي تجنب وصم الشخص اجتماعيا.
    La denegación de servicios básicos a las personas en Colombia por el mero hecho de ser desplazadas o su estigmatización contravienen el espíritu y la letra de los Principios. UN فانكار الخدمات الأساسية للأشخاص في كولومبيا لأنهم مشردون، أو وصم الأشخاص المشردين، أمر يتعارض مع روح تلك المبادئ ونصها.
    En el último decenio se ha avanzado mucho en la comprensión de los horrorosos efectos de las minas terrestres y la estigmatización de su uso y producción. UN وقد شهد العقد الماضي قطع شوط بعيد في فهم الآثار البشعة للألغام وفي وصم استخدامها وإنتاجها.
    Esa estigmatización sólo sirve para exacerbar los sentimientos de frustración y aumentar las filas de los grupos fanáticos y extremistas. UN وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة.
    La prevención debe llegar hasta los grupos vulnerables, que a menudo se ven sometidos a la estigmatización y la discriminación. UN ويجب أن تصل الوقاية إلى الفئات المعرضة، وهي كثيرا ما تتعرض للوصم والتمييز.
    La estigmatización y la discriminación que sufren las mujeres VIH-positivas suele ser más grave que la que sufren sus parejas masculinas. UN وغالبا ما تكون وصمة العار والتمييز ضد النساء المصابة بالفيروس أكثر حدة مما يتعرض له شركاؤها من الذكور.
    11. Es, pues, evidente que toda práctica discriminatoria o de estigmatización de los infectados pone en peligro la salud pública. UN ١١ - لذلك يتضح بجلاء أن ممارسات التمييز ضد اﻷشخاص المصابين ووصمهم تعتبر خطرا على الصحة العامة.
    En el caso de aquellos que sí lo eran, era importante hallar la manera de satisfacer sus necesidades sin que ello redundara en su estigmatización o la de sus cuidadores. UN أما بالنسبة إلى المصابين بالفيروس فاعتبر أن من المهم إيجاد طريقة لتلبية احتياجاتهم دون وصمهم أو وصم المعتنين بهم.
    En muchas partes del mundo está firmemente arraigada la estigmatización de la discapacidad, así como las prácticas discriminatorias contra las personas con discapacidad. UN وفي كثير من بقاع العالم، يوجد شعور مترسخ الجذور بوصم الإعاقة وممارسات تمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, el Comité lamenta que no se disponga de datos desglosados sobre las familias monoparentales, y está preocupado por la estigmatización social que, según los informes, pesa sobre las madres solteras. UN وتشعر، فضلاً عن ذلك، بالأسف لعدم وجود بيانات مفصَّلة متاحة بشأن الأسر وحيدة الوالد كما تشعر بالقلق إزاء ما يتردَّد عن تشويه السمعة الاجتماعية الذي تواجهه الأمهات العازبات.
    También señalaron que se debían adoptar medidas concretas para abordar la discriminación y la estigmatización de las personas con discapacidad. UN وجرت أيضا الإشارة إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة التمييز والوصم اللذين يمارسان ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El resultado es una difuminación de la distinción entre refugiados y otros migrantes, y una estigmatización de los refugiados como personas que violan la ley. UN ونتيجة ذلك هي اللبس بين اللاجئين والمهاجرين، ووصم اللاجئين بالمخلين بالقانون.
    Los programas deben tener por objeto evitar la estigmatización y la discriminación de estos niños con necesidades especiales. UN وينبغي أن يكون الهدف من البرامج هو التصدي لوصم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والتمييز ضدهم.
    Los programas de atención y prevención se ven obstaculizados por la discriminación y la estigmatización que rodea la epidemia. UN ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء.
    Hay que terminar con el rechazo, la estigmatización y la discriminación. UN ويتعين القضاء على الإنكار ووصمة العار والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus