"estimaciones iniciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقديرات اﻷولية
        
    • تقديرات أولية
        
    • التقدير اﻷصلي
        
    • التقديرات الأولى
        
    • الميزانية اﻷولية
        
    • ٧٩٩١ اﻷولية
        
    • ٨٩٩١ اﻷولية
        
    • واﻷولية
        
    • والتقديرات اﻷولية
        
    • التقدير اﻷولي
        
    • التقديرية اﻷولية
        
    • التقديرات المبدئية
        
    • التقديرات اﻷصلية
        
    • للتقديرات الأولية
        
    • تقديرات التكاليف الأولية
        
    Esos recursos reflejan una comparación de las estimaciones iniciales con las estimaciones revisadas. UN وتعكس هذه التفاصيل التقديرات اﻷولية الى جانب التقديرات المنقحة لغرض المقارنة.
    Por consiguiente, las estimaciones iniciales para 1998 son inferiores al presupuesto revisado para 1997. UN ومن هنا تقل التقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١ عن الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١.
    Las estimaciones iniciales para 1999 son inferiores al presupuesto revisado de 1998, debido a la prevista supresión de seis puestos. UN وتقل التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ عن الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١، ويعزى ذلك إلى اﻹلغاء المزمع لست وظائف.
    Si bien hay estimaciones iniciales de la destrucción, transcurrirán semanas hasta que el mundo conozca el costo real del desastre. UN ولئن كان هناك تقديرات أولية للدمار، فلن يتمكن العالم من معرفة التكلفة الحقيقية لهذه الكارثة إلا بعد أسابيع.
    La Comisión Consultiva preguntó por qué no se había incluido una partida por este concepto en las estimaciones iniciales, y se le informó de que la estimación inicial se había basado en la experiencia de la FAO. UN وحين استفسرت اللجنة الاستشارية عن السبب في عدم ادراج اعتماد كهذا في التقديرات اﻷولية، أبلغت بأنه قد استند في التقدير اﻷصلي إلى خبرة منظمة اﻷغذية والزراعة.
    El ligero aumento de las estimaciones iniciales para 1999 se relaciona con el SGC. UN وتعزى الزيادة الطفيفة في التقديرات اﻷولية لعام ٩٩٩١ إلى نظام إدارة الوظائف.
    Las estimaciones iniciales para las necesidades de este programa se prevén en unos 8 millones de dólares. UN وتناهز إسقاطات التقديرات اﻷولية لاحتياجات هذا البرنامج ٨ ملايين دولار.
    Las estimaciones iniciales en materia de bienes no fungibles son ligeramente inferiores dado que se espera efectuar esas compras durante 1994. UN إن التقديرات اﻷولية للمعدات غير المستهلكة أقل بشكل طفيف، إذ يتوقع أن تتم المشتريات خلال عام ٤٩٩١.
    Las estimaciones presentadas, que representan el doble de las estimaciones iniciales, son de magnitudes astronómicas. UN والتقديرات المعروضة، التي تمثل، ضعفي التقديرات اﻷولية تقديرات مرتفعة جدا.
    Todos los parámetros utilizados en el cálculo de las estimaciones revisadas de 1995 se han utilizado también en el cálculo de las estimaciones iniciales de 1996. UN وكل المعايير المستخدمة في حساب التقديرات المنقحة قد استخدمت أيضاً في حساب التقديرات اﻷولية لعام ٦٩٩١.
    Así pues, las estimaciones iniciales de 1996 para la Dirección Ejecutiva y Gestión son ligeramente superiores a las estimaciones revisadas de 1995. UN ومن ثم، فإن التقديرات اﻷولية لشعبة التوجيه التنفيذي واﻹدارة تزيد قليلاً عن التقديرات المنقحة لعام ٥٩٩١.
    Las estimaciones iniciales figuran asimismo en comparación con las estimaciones revisadas. UN كما أن التقديرات اﻷولية مبينة الى جانب التقديرات المنقحة لغرض المقارنة.
    Revisar las estimaciones iniciales de gastos sobre la base de las necesidades UN استعراض التقديرات اﻷولية للتكلفة على أساس الاحتياجات
    Indicó que el estudio de viabilidad proporcionaría estimaciones iniciales de las necesidades de ayuda del Ecuador en cualquier forma y del apoyo de recursos externos. UN وأشار إلى أن دراسة الجدوى ستوفر تقديرات أولية عن احتياجات الدعم المطلوب من إكوادور في أي شكل من اﻷشكال، وعن الدعم المقدم من الموارد الخارجية.
    Según las estimaciones iniciales, durante el período quinquenal de ejecución podrían asignarse más de 250 millones de dólares a inversiones relacionadas con la ordenación sostenible de la tierra. UN وتفيد تقديرات أولية بأنه يمكن تخصيص ما يربو عن 250 مليون دولار للاستثمارات المتصلة بإدارة الأراضي على نحو مستدام طيلة فترة التنفيذ الممتدة على 5 سنوات.
    7. En las estimaciones iniciales se habían previsto 38 funcionarios civiles de contratación internacional con un factor de vacantes del 20%. UN ٧ - تضمن التقدير اﻷصلي مخصصات من أجل ٣٨ موظفا مدنيا دوليا مع عامل وظائف شاغرة مقداره ٢٠ في المائة.
    El empeoramiento de la situación económica global es más profundo de lo que indicaban numerosas estimaciones iniciales, y se prevé que la recuperación sea gradual y desigual. UN والواقع أن الاقتصاد العالمي تراجع بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي التعافي بالتدريج وبصورة متباينة.
    El presupuesto revisado para 1998 corresponde a las estimaciones iniciales de este año, aunque el número de puestos disminuyó en dos. UN وتتوافق الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ مع الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١، على الرغم من تخفيض عدد الوظائف بوظيفتين.
    En las estimaciones iniciales para 1997 UN عن تقديرات ٧٩٩١ اﻷولية
    Las estimaciones iniciales para 1998 se han fijado en 150.000 dólares. UN وحددت تقديرات عام ٨٩٩١ اﻷولية بمبلغ ٠٠٠ ٠٥١ دولار.
    propuestas para 1997 y estimaciones iniciales para 1998 UN لعام ٧٩٩١ واﻷولية لعام ٨٩٩١ الانفاق
    Resumen de los gastos de 1996, estimaciones iniciales y estimaciones revisadas UN ملخص الانفاق في عام ٦٩٩١ والتقديرات اﻷولية والمقترحة المنقحة
    Ello representa un aumento neto de 3.957.000 dólares respecto de las estimaciones iniciales de 11.600.000 dólares para los recursos generales en 1995. UN ويمثل هذا زيادة صافية قدرها ٣,٩٥٧ مليون دولار عن التقدير اﻷولي البالغ ١١,٦٠٠ مليون دولار لدخل الموارد العامة لعام ١٩٩٥.
    Las estimaciones iniciales de gastos preveían una fuerza de policía de hasta 10.000 efectivos y el pago de un salario mensual de 100 dólares a sus integrantes. UN وشملت التكاليف التقديرية اﻷولية إنشاء قوة شرطة قوامها ٠٠٠ ١٠ فرد ودفع تعويض شهري قدره ١١٠ دولارات ﻷعضائها.
    Ha de leerse conjuntamente con el informe sobre las estimaciones iniciales. UN وتنبغي قراءة هذه التنقيحات بالاقتران مع التقرير المقدم عن التقديرات المبدئية.
    El Administrador prevé que los gastos brutos totales se mantendrán dentro de las estimaciones iniciales de 7,8 millones de dólares. UN ويتوقع مدير البرنامج أن مجموع اﻹنفاق اﻹجمالي سيظل في إطار التقديرات اﻷصلية البالغة ٧,٨ ملايين دولار.
    Esta combinación de circunstancias adversas ha obligado a revisar la baja a las estimaciones iniciales de los ingresos para 2002-2003. UN وأدى هذا المزيج من الظروف غير المواتية إلى تنقيح تنازلي إلى أدنى للتقديرات الأولية للإيرادات للفترة 2002-2003.
    La OSSI determinó que la evaluación de los trabajos que debían hacerse no justificaba las estimaciones iniciales de los gastos de esos proyectos. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقديرات التكاليف الأولية لهذه المشاريع لم تكن مدعمة بتقييم لنطاق العمل الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus