"estos informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التقارير
        
    • تلك التقارير
        
    • هذين التقريرين
        
    • وهذه التقارير
        
    • هذان التقريران
        
    • لهذه التقارير
        
    • بهذه التقارير
        
    • بهذين التقريرين
        
    • فهذه التقارير
        
    • هذه الاستعراضات
        
    • بتلك التقارير
        
    • هذه اﻷنباء
        
    • وهذان التقريران
        
    • لتلك التقارير
        
    • هذا التقرير بتقارير أخرى
        
    estos informes se prepararán sobre la base del esquema ilustrativo contenido en el apéndice III de la presente decisión. UN وينبغي أن تعد هذه التقارير الاستعراضية على أساس التخطيط الارشادي الوارد في التذييل الثالث لهذا المقرر.
    Por consiguiente, el Secretario General debería dar prioridad a la tarea de velar por que en estos informes se siguieran tratando extensamente todos los acontecimientos destacados. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجعل من بين أولوياته ضمان استمرار هذه التقارير في تناول جميع التطورات ذات الصلة على نحو شامل.
    estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    Algunos de estos informes han confirmado las denuncias de malos tratos formuladas por presos y han conducido a recomendaciones de indemnización. UN وأكدت بعض التقارير إساءة المعاملة التي ادعاها السجناء وأدت تلك التقارير إلى وضع توصيات بمنح تعويضات للسجناء المعنيين.
    El Comité dedicó 25 de las 29 sesiones que celebró durante el 21º período de sesiones al examen de estos informes. UN وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير.
    estos informes se han publicado en una nueva serie sobre cuestiones técnicas. UN وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية.
    Hasta la fecha, se han presentado al Consejo Económico y Social seis de estos informes. UN وقد تم حتى الآن تقديم ستة من هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los equipos de expertos no habían señalado cuestiones de aplicación en estos informes. UN ولم تُشر أفرقة خبراء الاستعراض إلى مسائل التنفيذ في هذه التقارير.
    Compartir estos informes también podría diluir la rendición de cuentas de la administración por las propuestas de índole normativa. UN وأشارت إلى أن تقاسم هذه التقارير قد يضعف أيضا عنصر المساءلة الإدارية عن مقترحات السياسات العامة.
    Redactó estos informes un grupo de trabajo compuesto por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y cinco expertos nacionales. UN وقد تولى صياغة هذه التقارير فريق عامل يتألف من ممثلين من وزارة الخارجية وخمسة خبراء وطنيين.
    Al parecer, no se permitió al Sr. Al-Hassani consultar estos informes, y el magistrado que presidía el tribunal no solicitó ninguna otra prueba al fiscal. UN ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء.
    estos informes deben ser entregados con la periodicidad que cada comité establece. UN ويجب تسليم هذه التقارير وفقاً للوتيرة التي وضعتها كل لجنة.
    Todos estos informes remiten a las resoluciones pertinentes del Consejo de Derechos Humanos. UN وتشير جميع هذه التقارير إلى قرارات مجلس حقوق الإنسان ذات الصلة.
    El Centro elaborará estos informes independientemente del poder del Estado y después los debatirá en las Naciones Unidas. UN ويعد المركز هذه التقارير بصورة مستقلة عن سلطة الدولة، ويناقشها بعد ذلك في الأمم المتحدة.
    Un tailandés con una bufanda roja, ha estado apareciendo en estos informes. Open Subtitles الرجل التايلاندي ذو الوشاح الأحمر يظهر غالباً في هذه التقارير
    estos informes se distribuyen como Suplemento No. 2 de los Documentos Oficiales de cada período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتعمم هذه التقارير بوصفها الملحق رقم ٢ للوثائق الرسمية لكل دورة عادية من دورات الجمعية العامة.
    En la preparación de estos informes, la sociedad civil tuvo un papel primordial. UN وقد قامت منظمات المجتمع المدني بدور متميز في إعداد تلك التقارير.
    Las partes pertinentes de estos informes se reproducen en el anexo V del presente informe. UN واستنسخت اﻷجزاء ذات الصلة من هذين التقريرين في المرفق الخامس من هذا التقرير.
    estos informes constituyen la base de las reuniones tripartitas de examen, que normalmente no deben celebrarse con mayor frecuencia que cada 12 meses. UN وهذه التقارير تشكل اﻷساس بالنسبة لاجتماع الاستعراض الثلاثي، الذي ينبغي أن يعقد في العادة في أقل من كل ١٢ شهرا.
    estos informes abarcan esencialmente el período transcurrido entre la presentación del primer informe, en 1989, y el día de hoy, es decir unos ocho años. UN ويغطي هذان التقريران الفترة التي انقضت بين إصدار التقرير اﻷول في عام ١٩٨٩ حتى يومنا هذا، أي ما يقارب ثماني سنوات.
    El examen de estos informes deberá hacerse protegiendo su posible naturaleza confidencial y la identidad de los interesados. UN وينبغي لعملية الاستعراض المذكورة لهذه التقارير أن توفّر الحماية لطابعها السري المحتمل ولهوية الأفراد المعنيين.
    En el cuadro 2 figura la información relativa a estos informes. UN ويتضمن الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير.
    67. Medidas: Se invitará a la CP a tomar nota de estos informes y a considerar la adopción de cualquier proyecto de decisión que se haya recomendado. UN 67- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذين التقريرين والنظر في أية مشاريع مقررات يوصى باعتمادها.
    estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes sobre la situación de los derechos humanos en esos Estados. UN فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول.
    estos informes han servido también de fuente de la información adicional a que se hace referencia en el párrafo 3 del anexo D del Convenio de Estocolmo sobre este producto químico que se propone incluir entre los contaminantes orgánicos persistentes. UN 3 - وتفيد هذه الاستعراضات أيضاً كمصدر للمعلومات الإضافية المشار إليها في الفقرة 3 من المرفق دال من اتفاقية استكهولم بشأن هذه المادة الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة المقترح إدراجها فيها.
    En el anexo VIII del presente informe figura la lista de estos informes y los nombres de los correspondientes relatores por países y relatores suplentes. UN ويرد في المرفق الثامن من هذا التقرير قائمة بتلك التقارير وبأسماء المقررين القطريين ومناوبيهم بالنسبة لكل منها.
    estos informes se han ido transmitiendo a los campamentos de refugiados y han contribuido a demorar el ritmo de repatriación a Rwanda. UN ولقد تسربت هذه اﻷنباء إلى معسكرات اللاجئين وغدت تشكل عاملا من عوامل ابطاء سرعة العودة إلى رواندا.
    estos informes guardan especial relación con la supervisión de las metas de la Conferencia en la esfera de la salud y la mortalidad. UN وهذان التقريران وثيقي الصلة برصد أهداف المؤتمر في مجال الصحة والوفيات.
    Recomiendo a todos un cuidadoso estudio de estos informes, que cuentan una sobria historia de burda ineptitud, de la supremacía de intereses nacionales estrechos entre miembros fundamentales del Consejo de Seguridad por sobre cualquier otra cosa y de la protección de los soldados por encima de los civiles, todo lo cual conspiró para causar la pérdida de innumerables vidas civiles en Bosnia y Herzegovina y en Rwanda. UN وأود أن أوصي الجميع بأن يعكفوا على دراسة متأنية لتلك التقارير. فهي تقدم لنا صورا مؤسفة لتجاوزات صارخة وتغليب المصالح الوطنية الضيقة لأعضاء رئيسيين في مجلس الأمن على ما عداها، وحماية الجنود بدلا من المدنيين، وقد تسبب كل ذلك في خسائر فادحة في أرواح المدنيين في البوسنة والهرسك ورواندا.
    estos informes se pueden complementar con las obligaciones estipuladas en el artículo 14 del Tratado de Tlatelolco, el cual indica que se debe presentar simultáneamente a la Organización Internacional de Energía Atómica y a la Organización de los Estados Americanos un informe semestral indicando que ninguna actividad prohibida por el Tratado ha sido llevada a cabo en el territorio nacional. UN ويمكن إكمال هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم وفقا لأحكام المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو، التي تقضي بأن يقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الدول الأمريكية في آن واحد تقرير كل ستة أشهر يبين عدم الاضطلاع في الإقليم الوطني بأي نشاط محظور بموجب المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus