"explícita o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صراحة أو
        
    • صريح أو
        
    • صريحة أو
        
    • صراحةً أو
        
    • الصريح أو
        
    • صريحاً أو
        
    • الصريحة أو
        
    • بالتحديد أو
        
    En sentido contrario, esto implica que lo que no puede ser verificable no debe ser mencionado por el momento, sin que por ello quede explícita o implícitamente descartado. UN وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً.
    Por lo tanto, el Gobierno y el sector estatal no podrán aplicar prácticas laborales discriminatorias salvo que la ley se lo permita explícita o implícitamente. UN وبناء عليه، فإن قطاع الدولة والحكومة لا يتبعان ممارسات تمييزية في ميدان العمل، ما لم تسمح بها اللوائح صراحة أو ضمناً.
    Los países deben modificar o derogar toda legislación que tipifique de manera explícita o efectiva la transmisión vertical del VIH. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    Sin embargo, esto no debe interpretarse en modo alguno como un cambio de posición del Gobierno de Turquía respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, ni como una aceptación explícita o implícita de disposición alguna de esa Convención. UN غير أن هذا يجب ألا يفســر، بحــال مـــن اﻷحـــوال، بأنه تغيير في موقف الحكومة التركية إزاء اتفاقية قانون البحار، أو بأنــــه قبــول صريح أو ضمني ﻷي من اﻷحكام الواردة فيها.
    Es preciso separar a los bancos de estructuras explícita o implícitamente afiliadas a ellos. UN ومن الضروري الفصل بين المصارف والهياكل التابعة لها تبعيةً صريحة أو ضمنية.
    Un convenio puede expresar los resultados deseados explícita o implícitamente en sus disposiciones sustantivas. UN فقد تعرب الاتفاقية صراحةً أو ضمناً عن نتائج مرجوَّة بموجب أحكامها الموضوعية.
    Muchas TMED trabajan bajo la amenaza explícita o psicológica de la deportación o de violencia. UN وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف.
    La incitación puede ser explícita o implícita, mediante actos tales como la exhibición de símbolos racistas o la distribución de material, así como mediante palabras. UN وقد يكون التحريض صريحاً أو ضمنياً، عن طريق أعمال من مثل إبداء الرموز العنصرية أو توزيع المواد وكذلك عن طريق الكلمات.
    Al mismo tiempo, un poder podía revocarse explícita o implícitamente mediante hechos posteriores que resultaran incompatibles con las facultades concedidas originalmente. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُسحب التوكيل صراحة أو ضمنياً نتيجة أحداث تالية تتعارض مع المقاصد الأصلية للتفويض.
    Por consiguiente, no hay absolutamente ninguna posibilidad de que aceptemos explícita o implícitamente tal argumento. UN ولذلك لا يمكن اطلاقاً أن نوافق، صراحة أو ضمناً، على هذه الحجة.
    En innumerables ocasiones, los tribunales laborales y las tribunales ordinarios de Israel han reconocido explícita o implícitamente el derecho de los trabajadores a la huelga, como libertad básica. UN ففي عدد لا يحصى من المناسبات، اعترفت محاكم العمل والمحاكم العادية في إسرائيل، صراحة أو ضمناً، بحق العاملين في اﻹضراب باعتباره إحدى الحريات اﻷساسية.
    Diez de las 12 propuestas preveían, explícita o implícitamente, la eliminación total del sistema de límites. UN وتنص عشرة مقترحات من بين 12 مقترحا صراحة أو ضمنيا على التدرج الكامل لخطة الحدود.
    El artículo 14 permite que las partes modifiquen esas garantías contractuales, ya sea explícita o implícitamente. UN وتتيح المادة 14 للطرفين تعديل الاقرارات، سواء صراحة أو ضمنا.
    Esa moneda podrá estar indicada explícita o implícitamente en dicho contrato. UN ويجوز لهذا التحديد أن يتم صراحة أو ضمنا.
    La propuesta establece una definición amplia del hostigamiento sexual, destacando que puede ser verbal o físico, y que puede suponer la explotación explícita o tácita de una posición de autoridad. UN ويقدم هذا الاقتراح تعريفا واسعا لمعنى التحرش الجنسي، مؤكدا على أنه قد يكون شفويا أو ماديا، كما يمكن أن ينطوي على استغلال صريح أو ضمني للسلطة الوظيفية.
    Las ins-trucciones comprenden una definición amplia del acoso sexual, en la cual se hace hincapié en que el acoso puede ser verbal o físico y en que la explotación de una po-sición de autoridad puede ser explícita o tácita. UN وتقدم هذه التعليمات تعريفا واسع النطاق للتحرش الجنسي يؤكد أنه قد يكون شفويا أو بدنيا وأنه قد ينطوي على استغلال صريح أو ضمني للسلطة الوظيفية.
    Se dijo, en particular, que el proyecto de artículo debería aclarar que las excepciones podían hacerse por exclusión explícita o implícita, por ejemplo, con arreglo a una disposición contractual que fuera contraria a las disposiciones del proyecto de convención. UN واقترح بوجه خاص أن يوضح مشروع المادة أن الخروج عن مشروع الاتفاقية يمكن أن يحدث باستبعاد صريح أو بواسطة حكم تعاقدي يخالف أحكام مشروع الاتفاقية مثلا.
    25. El Relator Especial no tiene ninguna indicación de que exista una política gubernamental explícita o sistemática de alentar las ejecuciones sumarias. UN ٢٥- ولم يحصل المقرر الخاص على ما يفيد وجود سياسة صريحة أو منتظمة تتبعها الحكومة لتشجيع اﻹعدام بإجراءات موجزة.
    Tanto los economistas como los juristas pueden, explícita o implícitamente, definir la educación como un bien que puede comerciarse a cambio de un precio, y no como un derecho. UN وقد يعرّف الاقتصاديون والقانونيون، كلاهما، التعليم، بصورة صريحة أو ضمنية، على أنه سلعة تباع مقابل ثمن لا أنه حق.
    La legislación de todos los Estados cuenta, explícita o implícitamente, con el empleo de la fuerza no punitiva y necesaria para proteger a las personas. UN فالقانون في شتى الدول يجيز صراحةً أو ضمنياً استخدام قدرٍ كافٍ من القوة لأغراض غير تأديبية بغية حماية الناس.
    También debería prestar atención a la relación entre la responsabilidad del Estado y la inmunidad y la renuncia explícita o implícita a la inmunidad. UN وينبغي أن تركز أيضاً على الصلة بين مسؤولية الدول والحصانة وعلى حالات التنازل الصريح أو الضمني عن الحصانة.
    2. Nada de lo dispuesto en el presente acuerdo se considerará como renuncia explícita o implícita a lo dispuesto en la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas de 13 de febrero de 1946. UN ٢- ليس في هذا الاتفاق ما يعتبر تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة المؤرخة ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١.
    Hay una aceptación más clara de la responsabilidad explícita o implícita de los Estados respecto de su conducta. UN إذ أن هناك قبولا أوضح لمسؤولية الدول الصريحة أو الضمنية عن سلوكها.
    Al no incluir en el proyecto de artículos ninguna referencia explícita o implícita a la obligación de prevención, ésta podría seguir considerándose como una subclase de la obligación de comportamiento o de la obligación de resultado. UN وبعدم الإشارة بالتحديد أو ضمنياً إلى الالتزام بالمنع في مشروع المواد، يمكن أن يظل هذا الالتزام يُعتبر فئة ثانوية للالتزام بسلوك أو الالتزام بنتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus