"facilitar un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير إجراء
        
    • تيسير التوصل إلى
        
    • تسهيل إجراء
        
    • توفر ما
        
    • تيسير إحراز
        
    • تيسير إقامة
        
    • تيسير التوصل الى
        
    • لتيسير التوصل إلى
        
    • يتاح لها
        
    • وتيسير إجراء
        
    • تيسير عقد
        
    • تيسر إجراء
        
    • تسهيل إقامة
        
    • تيسير وضع
        
    • تيسير الاضطلاع
        
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة باﻹدارة.
    El Comité Especial ha tomado la iniciativa de buscar maneras de facilitar un diálogo constructivo y útil con las Potencias administradoras. UN واتخذت اللجنة الخاصة المبادرة للبحث عن طرق من أجل تيسير إجراء حوار بناء وهادف مع الدول القائمة بالإدارة.
    Ya he retomado la labor de mis distinguidos predecesores encaminada a facilitar un acuerdo en torno al programa de trabajo. UN وقمت بالفعل بمواصلة عمل أسلافي الموقرين من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Espera que los futuros informes se publiquen con una semana de antelación a fin de facilitar un diálogo constructivo. UN وأعرب عن أمله في أن تصدر التقارير القادمة قبل اسبوع من المناقشة، من أجل تسهيل إجراء حوار بنﱠاء.
    Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. UN وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة.
    La Conferencia de Nayarit logró presentar un enfoque basado en hechos a fin de facilitar un debate informado de esos efectos. UN ولقد نجح المؤتمر في الأخذ بنهج قائم على الأدلة في تيسير إجراء نقاشات مستنيرة تناولت موضوع هذه التأثيرات.
    Además, las oficinas en los países no habían cumplido plenamente con los requisitos de evaluación que podían facilitar un examen eficaz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تمتثل المكاتب القطرية امتثالا تاما لمتطلبات التقييم من أجل تيسير إجراء استعراض فعال.
    Esta lista no exhaustiva tiene por objeto facilitar un examen temático de posibles cuestiones, la mayoría de las cuales están estrechamente interrelacionadas. UN وتهدف هذه القائمة غير الحصرية إلى تيسير إجراء مناقشة مواضيعية للمسائل المحتملة المترابطة في معظمها ترابطا وثيقا.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de asistir y facilitar un diálogo constructivo para garantizar un futuro de paz para el pueblo de Taiwán y el resto de esa región. UN والأمم المتحدة لها دور في المساعدة على تيسير إجراء حوار بنـاء لضمان مستقبل السلام لسكان تايوان وبقيـة تلك المنطقة.
    Hemos tratado así de facilitar un resultado de avenencia, justo y equilibrado de las deliberaciones de la Asamblea en el sexagésimo segundo período de sesiones. UN وسعينا بهذه الطريقة إلى تيسير التوصل إلى نتائج توافقية متوازنة ومنصفة لمداولات الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    Nuestro objetivo era facilitar un acuerdo entre las partes. UN وكان هدفنا يتمثل في تيسير التوصل إلى اتفاق بين الطرفين.
    Hemos tratado así de facilitar un resultado de avenencia, justo y equilibrado de las deliberaciones de la Asamblea en el sexagésimo segundo período de sesiones. UN وسعينا بهذه الطريقة إلى تيسير التوصل إلى نتائج توافقية متوازنة ومنصفة لمداولات الجمعية في دورتها الثانية والستين.
    A tal fin, el principal objetivo fue facilitar un diálogo verdaderamente dinámico, interactivo e inclusivo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كان الهدف الرئيسي تسهيل إجراء حوار دينامي وتفاعلي وشامل بكل معنى الكلمة.
    Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. UN وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة.
    El Comité continuará manteniendo sus puertas abiertas al diálogo y la consulta a fin de alcanzar el consenso y la colaboración de las Potencias Administradoras, que todos consideramos crucial para facilitar un rápido avance hacia el logro de los objetivos de la descolonización. UN وستظل اللجنة الخاصة تفتح أبوابها للحوار والتشاور بغية تحقيق توافق في اﻵراء وتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة، التي نعتقد جميعا أن دورها حاسم في تيسير إحراز تقدم سريع نحو تحقيق أهداف إنهاء الاستعمار.
    Al no haber directores con dedicación exclusiva después de su creación, la Alianza contó con una capacidad limitada para facilitar un gran número de asociaciones. UN وبما أن التحالف لم يكن لديه مديرون متفرغون في أعقاب إنشائه، فلم تتوفر له سوى قدرة محدودة على تيسير إقامة شراكات كثيرة.
    Artículo 21 Las bases de solución propuestas tendrán tan sólo el carácter de recomendaciones sometidas para consideración de las partes a fin de facilitar un arreglo amistoso de la controversia. UN " تكون أسس التسوية المقترحة، مجرد توصيات مقدمة الى الطرفين للنظر فيها بغية تيسير التوصل الى تسوية ودية للنزاع.
    La Cumbre instó a las partes en el conflicto a cesar de inmediato las hostilidades y crear las condiciones necesarias para facilitar un arreglo negociado. UN ٨ - وحث مؤتمر القمة أطراف النزاع على وقف القتال فورا وتهيئة المناخ الضروري لتيسير التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    En la Conferencia de Londres se reiteró el compromiso de la comunidad internacional de apoyar firmemente el establecimiento de las nuevas instituciones que facilitarían la conclusión del proceso de transición, brindar apoyo a la AMISOM a fin de permitirle respaldar el proceso político y facilitar un apoyo internacional sostenido a la recuperación y el desarrollo. UN ولقد كرر مؤتمر لندن التزام المجتمع الدولي بتوفير دعم قوي لإنشاء المؤسسات الجديدة التي ستؤدي إلى إنهاء المرحلة الانتقالية، وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي بغية أن يتاح لها الحفاظ على العملية السياسية، وتوفير الدعم الدولي المستمر للانتعاش والتنمية.
    ii) Apoyar y facilitar un proceso de diálogo integrador en Darfur en pos de la paz; UN ' 2` دعم وتيسير إجراء عملية حوار شامل في دارفور لإحلال السلام؛
    Aim for Human Rights ayudó a facilitar un seminario sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales. UN وساعدت المنظمة في تيسير عقد حلقة دراسية عن مسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من منشآت الأعمال.
    La Subcomisión podrá decidir en cualquier momento celebrar una sesión privada cuando esa sesión privada pueda facilitar un intercambio de opiniones entre sus miembros. UN يجوز للجنة الفرعية في أي وقت أن تقرر عقد جلسة سرية إذا كانت هذه الجلسة السرية يمكن أن تيسر إجراء تبادل في الآراء فيما بين أعضائها.
    Ambos Ministros tomaron nota de mi intención de estudiar posibles medios de facilitar un diálogo universal entre los naturales de Timor Oriental. UN وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
    La Relatora Especial también tratará de facilitar un marco para una base de datos desglosados por sexo, edad, sector y región. UN كما ستعمل المقررة الخاصة على تيسير وضع إطار لقاعدة بيانات مصنَّفة بحسب نوع الجنس والعمر والقطاع والمنطقة.
    En lo que concierne a la elaboración y utilización de estadísticas, hubo una misión inicial de expertos destinada a facilitar un examen amplio de los recursos disponibles para elaborar un cuadro de oferta y utilización. UN وفي مجال إعداد الإحصاءات واستخدامها، أوفدت بعثة أولية للخبراء من أجل تيسير الاضطلاع باستعراض واسع النطاق للموارد المتاحة لوضع جدول للإمداد والاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus