Objetivo de la Organización: facilitar una mejor gestión, servicios eficientes y la debida utilización de los fondos en las organizaciones participantes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تيسير تحسين الإدارة وكفاءة الخدمات وحسن استخدام الأموال بين المنظمات المشاركة الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Representante Especial dirige diversas recomendaciones al Gobierno, a los defensores de los derechos humanos y a la comunidad internacional para facilitar una mejor aplicación de la Declaración. | UN | وتقدم الممثلة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بهدف تيسير تحسين تنفيذ الإعلان. |
El ACNUDH también está preparando una publicación destinada a facilitar una mejor comprensión de la dependencia mutua entre los derechos humanos y el comercio en un lenguaje sencillo que puedan entender los especialistas en derechos humanos, los expertos en comercio y el público en general. | UN | وتعكف المفوضية أيضاً على إعداد منشور الغرض منه تيسير تحسين فهم العلاقة بين حقوق الإنسان والتجارة وصياغته بطريقة واضحة يستوعبها العاملون في مجالي حقوق الإنسان والتجارة وعامة الجمهور. |
5.1 La orientación global del programa consiste en facilitar una mejor integración y coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera económica y social prestando apoyo a los órganos normativos centrales y los procesos de coordinación en relación con los diversos aspectos del desarrollo. | UN | ٥-١ - يتمثل التوجه العام للبرنامج في تسهيل تحسين تكامل وتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بواسطة تأمين الدعم للهيئات المركزية لتقرير السياسات ولعمليات التنسيق التي تتناول مختلف جوانب التنمية. |
10. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
En Rwanda y Burundi, el ACNUR concluyó un memorando de entendimiento con la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a facilitar una mejor colaboración en el seguimiento de la situación de los repatriados y esferas conexas. | UN | وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات. |
5. Invita a los gobiernos a que adopten políticas explícitas a fin de fortalecer la capacidad de los gobiernos o municipalidades locales y darles los medios para desempeñar sus funciones de administración y prestar servicios públicos locales, mediante una descentralización efectiva de recursos y funciones, apoyo legislativo y las reformas necesarias para facilitar una mejor coordinación entre los organismos del gobierno y las municipalidades; | UN | ٥ - تدعو الحكومات الى اعتماد سياسات صريحة لتعزيز قدرة أجهزة الحكم المحلي/البلديات، وتخولها سلطة أداء وظائفها الادارية، وتوفير الخدمات العامة المحلية من خلال التطبيق الفعال للامركزية الموارد والمسؤوليات، وكفالة الدعم التشريعي، وإجراء الاصلاح اللازم الذي يسهل تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية والبلديات؛ |
En esa reunión, los países Partes estudiaron formas de desarrollar la cooperación interregional con el fin de facilitar una mejor aplicación de la Convención en ambas regiones. | UN | وبحثت البلدان الأطراف، في هذا الاجتماع، سبل ووسائل تطوير التعاون الأقاليمي من أجل تيسير تحسين تنفيذ الاتفاقية في كلتا المنطقتين. |
Aunque la ley USA PATRIOT no se limita a consideraciones relacionadas únicamente con la financiación del terrorismo, las disposiciones de la ley que se refieren a la mejora del intercambio de información entre los organismos y elementos de orden público y de inteligencia, sirven para facilitar una mejor integración de la información relativa a todos los aspectos de la actividad terrorista. | UN | ورغم أن أحكام قانون باترويت الصادر بالولايات المتحدة يستند إلى اعتبارات أوسع من مجرد تمويل الإرهاب، فإن هذه الأحكام، التي تتناول تحسين تقاسم المعلومات بين مكونات ووكالات إنفاذ القانون والاستخبارات، من شأنها تيسير تحسين تكامل المعلومات المتصلة بجميع جوانب النشاط الإرهابي. |
9. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 9 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
9. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 9 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأكبر؛ |
80. En las recomendaciones que figuran en los párrafos 20 y 21 de sus conclusiones convenidas, el Consejo destacó la necesidad de facilitar una mejor coordinación de las organizaciones de las Naciones Unidas en la tarea de apoyar a los países para que éstos hicieran frente a otras prioridades sanitarias nacionales, en particular las relacionadas con la salud y el desarrollo. | UN | ٨٠ - في التوصيات الواردة في الفقرتين ٢٠ و ٢١ من الاستنتاجات المتفق عليها وجّه المجلس الانتباه الى ضرورة تيسير تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في دعم البلدان للتصدي ﻷولويات وطنية أخرى، وخاصة تلك المتصلة بالصحة والتنمية. |
5. Reconoce que el Secretario General debe delegar autoridad para facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que, como el más alto funcionario administrativo, le incumbe la responsabilidad general de dicha gestión; | UN | 5 - تسلم بأن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
5. Reconoce que el Secretario General debe delegar autoridad para facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que, como el más alto funcionario administrativo, le incumbe la responsabilidad general de dicha gestión; | UN | 5 - تسلّم بأن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
La orientación global del programa consiste en facilitar una mejor integración y coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera económica y social prestando apoyo a los órganos normativos centrales y los procesos de coordinación en relación con los diversos aspectos del desarrollo. | UN | ١ - يتمثل التوجه العام للبرنامج في تسهيل تحسين تكامل وتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بواسطة تأمين الدعم للهيئات المركزية لتقرير السياسات ولعمليات التنسيق التي تتناول مختلف جوانب التنمية. |
La orientación global del programa consiste en facilitar una mejor integración y coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera económica y social prestando apoyo a los órganos normativos centrales y los procesos de coordinación en relación con los diversos aspectos del desarrollo. | UN | ٥ - يتمثل التوجه العام للبرنامج في تسهيل تحسين التكامل والتنسيق ﻷعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، من خلال تقديم الدعم للهيئات المركزية لتقرير السياسات ولعمليات التنسيق التي تتناول مختلف جوانب التنمية. |
5.1 La orientación global del programa consiste en facilitar una mejor integración y coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera económica y social prestando apoyo a los órganos normativos centrales y los procesos de coordinación en relación con los diversos aspectos del desarrollo. | UN | ٥-١ يتمثل التوجه العام للبرنامج في تسهيل تحسين تكامل وتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بواسطة تأمين الدعم للهيئات المركزية لتقرير السياسات ولعمليات التنسيق التي تتناول مختلف جوانب التنمية. |
10. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 10 - تكرر تأكيد أن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛ |
10. Reitera que la delegación de atribuciones por parte del Secretario General debe tener por objeto facilitar una mejor gestión de la Organización, pero destaca que la responsabilidad general de dicha gestión recae en el Secretario General, que es el más alto funcionario administrativo; | UN | 10 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون تفويض السلطة من جانب الأمين العام بهدف تيسير حسن إدارة المنظمة، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول؛ |
3. Pide asimismo a los Estados Miembros que mejoren, promuevan y fomenten la capacidad para la reunión, difusión y análisis de indicadores estadísticos que tengan en cuenta el género, y estadísticas fidedignas desglosadas por sexo y otros factores pertinentes a fin de facilitar una mejor elaboración y supervisión de las políticas y la evaluación del adelanto socioeconómico de la mujer; | UN | 3 - كذلك تدعو الدول الأعضاء إلى تحسين القدرة على جمع ونشر وتحليل المؤشرات الإحصائية التي تراعي نوع الجنس والإحصاءات الموثوق بها المصنفة حسب نوع الجنس وغير ذلك من العوامل ذات الصلة والنهوض بهذه القدرة وبنائها من أجل تيسير حسن وضع السياسات المتعلقة بالنهوض الاقتصادي والاجتماعي بالمرأة ورصد هذه السياسات وتقييمها؛ |
En Rwanda y Burundi, el ACNUR concluyó un memorando de entendimiento con la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a facilitar una mejor colaboración en el seguimiento de la situación de los repatriados y esferas conexas. | UN | وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات. |
5. Invita a los gobiernos a que adopten políticas explícitas a fin de fortalecer la capacidad de los gobiernos o municipalidades locales y darles los medios para desempeñar sus funciones de administración y prestar servicios públicos locales, mediante una descentralización efectiva de recursos y funciones, apoyo legislativo y las reformas necesarias para facilitar una mejor coordinación entre los organismos del gobierno y las municipalidades; | UN | ٥ - تدعو الحكومات الى اعتماد سياسات صريحة لتعزيز قدرة أجهزة الحكم المحلي/البلديات، وتخولها سلطة أداء وظائفها الادارية، وتوفير الخدمات العامة المحلية من خلال التطبيق الفعال للامركزية الموارد والمسؤوليات، وكفالة الدعم التشريعي، وإجراء الاصلاح اللازم الذي يسهل تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية والبلديات؛ |