Informamos cabalmente al Secretario General y a los funcionarios de las Naciones Unidas acerca de la desesperada condición de esos afganos. | UN | كما أحيط الأمين العام علما بالحالة البائسة لهؤلاء الأفغان إحاطة كاملة، من جانبنا ومن جانب موظفي الأمم المتحدة. |
Los colaboradores asociados no serán funcionarios de la Escuela Superior ni consultores ni funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولن يكون المعاونون المشاركون من موظفي الكلية أو من استشارييها أو من موظفي الأمم المتحدة. |
El Secretario General ha manifestado a menudo que los funcionarios de las Naciones Unidas son su activo más valioso. | UN | وكما قال الأمين العام في أحيان كثيرة، فإن موظفي الأمم المتحدة هم أعظم رصيد تملكه المنظمة. |
La mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las ONG entrevistados comparten esta opinión. | UN | ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات. |
Reuniones con altos funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales | UN | اجتماعات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
Es la mayor concentración de funcionarios de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وهذا هو أكبر تجمع لموظفي الأمم المتحدة في أي جزء من أجزاء الصومال. |
En ese período difícil, gran parte de la coordinación estuvo a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas que trabajaban por iniciativa propia. | UN | وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق. |
ii) Número de funcionarios de las Naciones Unidas que se benefician del proyecto de capacitación, incluidos los materiales de capacitación en línea | UN | ' 2` عدد موظفي الأمم المتحدة الميدانيين المستفيدين من مشروع التدريب، بما في ذلك مواد التدريب المتوفرة على الشبكة |
Se avanzó en la cooperación con el Centro de Situación de la OTAN mediante conversaciones entre funcionarios de las Naciones Unidas y la OTAN. | UN | وعُزز التعاون مع مركز عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي عن طريق المحادثات بين موظفي الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Durante los seis primeros meses de 2014, nueve funcionarios de las Naciones Unidas fueron secuestrados. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، اختُطف تسعة من موظفي الأمم المتحدة. |
Estas y otras actividades similares en otras regiones hicieron posible llegar a más de 450 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros asociados. | UN | وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
También le pidió que estudiara la posibilidad de conceder a los titulares de esos cargos la condición de funcionarios de las Naciones Unidas con un sueldo de un dólar por año. | UN | وكان قد طلب أيضاً النظر في جدوى منح شاغلي المناصب، أثناء أداء واجباتهم، وضع موظفي الأمم المتحدة بمنح دولار سنوياً. |
Estas responsabilidades incluyen la administración de todos los derechos de que gozan los funcionarios de las Naciones Unidas mientras duren sus asignaciones a una misión sobre el terreno. | UN | وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas y el personal humanitario continúan sufriendo gravísimos ataques. | UN | إن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الشؤون الإنسانية لا يزالون موضع هجمات خطيرة جدا. |
Además, la Presidencia participó en varias reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Como se observó previamente, la preparación del plan estratégico de la Universidad se basó en consultas a fondo hechas con funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشرنا من قبل، فقد استند إعداد الخطة الاستراتيجية للجامعة على مشاورات متعمقة مع مسؤولي الأمم المتحدة. |
Los miembros del Grupo de Trabajo entablaron un diálogo con los funcionarios de las Naciones Unidas sobre algunos de los aspectos que figuraban en el documento de sesión. | UN | وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارا مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن بعض الجوانب الواردة في ورقة الاجتماعات. |
Se han emitido entrevistas de radio con altos funcionarios de las Naciones Unidas y de la SADC. | UN | وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي. |
En el anexo I del informe figura un gráfico en el que se ilustran las posibilidades que se ofrecen a los funcionarios de las Naciones Unidas que impugnan decisiones administrativas. | UN | ويتضمن المرفق الأول بهذا التقرير رسماً بيانياً للخيارات المتاحة لموظفي الأمم المتحدة الذين يطعنون في القرارت الإدارية. |
Cuando los funcionarios de las Naciones Unidas no cumplan las normas establecidas, se los debe hacer responsables. | UN | وعندما لا يلبي موظفو الأمم المتحدة هذه المعايير ينبغي مساءلتهم عن ذلك. |
En la actualidad, la Dependencia de Gestión de Materiales está integrada por cinco funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | تتكون وحدة إدارة المواد في الوقت الحالي من خمسة موظفين تابعين للأمم المتحدة. |
H. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados y respuesta a esos actos; | UN | حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛ |
Investigación de denuncias de abuso de poder de funcionarios de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في ادعاءات ضلوع موظفين في الأمم المتحدة بإساءة استخدام السلطة |
HOMENAJE A LA MEMORIA DE JULIUS NYERERE Y DE LOS funcionarios de las Naciones Unidas QUE PERDIERON LA VIDA EN BURUNDI Y KOSOVO | UN | تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو |
En ella participaron también funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos y parlamentarios. | UN | وشارك فيه أيضا مسؤولون من الأمم المتحدة والحكومات وبرلمانيون. |
La Comisión también recomienda que, como norma general, se designen funcionarios de las Naciones Unidas para que reciban e inspeccionen el equipo que se proporcione a las misiones y presenten informes sobre él. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يجري، كقاعدة عامة، تعيين مسؤولين من الأمم المتحدة لاستلام وتفتيش المعدات المقدمة إلى البعثات وتقديم تقارير عنها. |
Los subgrupos estaban formados por miembros del Grupo Asesor, funcionarios de las Naciones Unidas y expertos externos. | UN | وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين. |
Su conducta se regirá por las obligaciones que incumben a los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados; | UN | ويتقيدون في سلوكهم بالالتزامات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛ |
Las incursiones aéreas israelíes prosiguieron a pesar de los frecuentes llamamientos hechos por funcionarios de las Naciones Unidas y varios Estados Miembros interesados para que Israel usara esas violaciones. | UN | وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات. |
Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de las Naciones Unidas y los medios de difusión. | UN | وأعضاء البعثات الخاصة وموظفو الأمم المتحدة ووسائط الإعلام مدعوون لحضور الحلقة. |