"género en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسانية في البلدان
        
    • الجنسين في البلدان
        
    • الجنس في البلدان
        
    • الجنساني على الصعيد القطري
        
    • الجنسين داخل بلدان
        
    Además, el UNIFEM se ha propuesto el objetivo de aumentar el número de asesores en cuestiones de género en los países cuyo ciclo de armonización coincide con el presente Plan. UN وفضلا عن ذلك، فإن من أهداف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة زيادة عدد مستشاري الشؤون الجنسانية في البلدان التي تتزامن دورتها التنسيقية مع هذه الخطة.
    La energía para el desarrollo sostenible y el género en los países en desarrollo UN ثانيا - الطاقة من أجل التنمية المستدامة والاعتبارات الجنسانية في البلدان النامية
    Sin embargo, los fondos no se han utilizado exclusivamente para fortalecer las estadísticas de género en los países. UN بيد أن الأموال لم تستخدم حصرا لتعزيز الإحصاءات الجنسانية في البلدان.
    Es vital que la comunidad internacional preste su ayuda para apoyar los programas de igualdad de género en los países en desarrollo. UN فمن اﻷهمية الحيوية أن يوفر المجتمع الدولي المساعدة لدعم البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Los programas conjuntos de las Naciones Unidas utilizan un conjunto común de datos sobre las disparidades en función del género en los países UN تستخدم برامج الأمم المتحدة المشتركة مجموعة موحدة من البيانات عن جوانب التفاوت بين الجنسين في البلدان
    1992 Las cuestiones de género en los países en desarrollo, Amsterdam. UN ١٩٩٢ القضايا المتعلقة بنوع الجنس في البلدان النامية، أمستردام.
    La escasez de recursos y las condiciones reinantes siguen entorpeciendo los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en los países. UN 52 - ولا تزال قلة الموارد والظروف السائدة تعوق الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري.
    Por lo tanto, estos y otros ejemplos demuestran la necesidad de un esfuerzo común por cumplir los objetivos en materia de género en los países afectados por conflictos. UN وتدل هذه الأمثلة وغيرها على ضرورة تضافر الجهود لتحقيق الأهداف الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنـزاعات.
    El análisis indica además que las políticas públicas y los presupuestos nacionales han tendido a incorporar las cuestiones de género en los países en los que se han preparado informes nacionales sobre el desarrollo humano, indicando la influencia de este instrumento apoyado por el PNUD. UN وتكشف التحليلات أيضا أن السياسات العامة والميزانيات الوطنية قد نزعت إلى إدماج الشواغل الجنسانية في البلدان التي تم فيها إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، مما يشير إلى تأثير هذه الأداة المدعومة من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La energía para el desarrollo sostenible y el género en los países industrializados UN ثالثا - تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة والاعتبارات الجنسانية في البلدان الصناعية
    II. La energía para el desarrollo sostenible y el género en los países en desarrollo UN ثانيــا - الطاقة من أجل التنمية المستدامة والاعتبارات الجنسانية في البلدان النامية
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico diseñó con éxito un marco de programación estratégica que se centra en la creación de capacidad con una perspectiva de género en los países en conflicto y en los países que salen de situaciones de conflicto. UN ونجحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في وضع إطار برنامجي استراتيجي يركز على بناء القدرات بصورة تراعي الاعتبارات الجنسانية في البلدان التي تمر بحالة الصراع والخارجة من الصراع.
    La Secretaría tiene previsto ampliar la base de datos para incluir indicadores sobre la violencia contra la mujer, con el fin de servir como observatorio para vigilar las cuestiones de género en los países miembros. UN وتخطط أمانة اللجنة لتوسيع قاعدة البيانات لتشمل مؤشرات حول العنف ضد المرأة ليتسنى استخدامها كمرصد لمراقبة القضايا الجنسانية في البلدان الأعضاء.
    Indicador 23: Proporción de la financiación asignada y desembolsada por las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, que se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos UN المؤشر 23: التناسب بين مبالغ التمويل المخصصة والمدفوعة إلى منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، والتي تُنفق على القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Los indicadores 23 y 24 sirven para determinar la disponibilidad de recursos para financiar programas de género en los países afectados por conflictos. UN 39 - يتتبع المؤشران 23 و 24 توافر التمويل لدعم البرمجة الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    El objetivo del proyecto es impulsar la justicia de género en los países que está investigando la Corte Penal Internacional. UN ويهدف المشروع إلى النهوض بالعدالة بين الجنسين في البلدان الخاضعة لتحقيقات المحكمة الجنائية الدولية.
    15.10 a 15.30 horas Exposición 12: Cuestiones relativas a la medición con respecto a las TIC y el género en los países en desarrollo UN 10/15-30/15 الكلمة رقم 12: قضايا القياس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقضايا الجنسين في البلدان النامية
    La iniciativa " Asociados para promover la justicia de género " tiene por objeto forjar un sistema de colaboración más coordinado e integrado para ayudar a los interlocutores nacionales a lograr la justicia de género en los países afectados por conflictos. UN وتهدف مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تشكيل نظام أكثر تنسيقا وتكاملا للتعاون من أجل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في تحقيق العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع.
    El Comité desea saber cuál es la estrategia del Gobierno al respecto y si cuenta con programas para evitar que las mujeres caigan en la prostitución en el marco de los programas generales de ayuda en materia de cuestiones de género en los países en desarrollo. UN وترغب اللجنة في معرفة ما هي استراتيجية الحكومة في هذا المضمار وما إذا كان لديها برامج لمنع النساء من الاتجاه إلى الدعارة كعنصر في برامجها العالمية للمعونة المراعية لنوعي الجنس في البلدان النامية.
    Alentaron al PNUD a que fomentara el diálogo con ONU-Mujeres acerca de las actividades operacionales, las actividades temáticas y la capacidad y coordinación de las cuestiones de género en los países. UN وحثت البرنامج الإنمائي على تعزيز الحوار مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الأنشطة التنفيذية، والأنشطة المواضيعية، والقدرات الجنسانية والتنسيق الجنساني على الصعيد القطري.
    Una mayor igualdad de género en los países de origen también podía reducir la necesidad y el interés de la mujer en la migración, incluso por razones económicas. UN ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus