"imparcialidad y neutralidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاهة والحياد
        
    • والنزاهة والحياد
        
    • نزاهة وحياد
        
    • والحيادية
        
    La Secretaría debe, no obstante, respetar los principios de imparcialidad y neutralidad. UN ويتعين مع ذلك على الأمانة العامة الالتزام بمبادئ النزاهة والحياد.
    Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    El empleo de la fuerza contra una de las partes inevitablemente afecta la imagen de imparcialidad y neutralidad de las Naciones Unidas y, por extensión, la de las organizaciones humanitarias asociadas a la operación. UN واستخدام القوة ضد طرف من أطراف النزاع يؤثر حتما في النزاهة والحياد اللذين تتميز بهما اﻷمم المتحدة وكذلك نزاهة وحياد المؤسسات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة المشاركة في العملية.
    A este respecto, querría expresar mi agradecimiento a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y a sus asociados en la implementación por sus incesantes esfuerzos encaminados a distribuir asistencia a todas las comunidades afectadas, ateniéndose a los principios básicos de humanidad, imparcialidad y neutralidad. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري لوكالات الأمم المتحدة الإنسانية وشركائها المنفذين للجهود الدؤوبة المبذولة من أجل توفير المساعدة إلى جميع المجتمعات المتأثرة بطريقة تحترم المبادئ المحددة، من خلال التقيّد بالمبادئ الأساسية المتمثلة في الإنسانية والنزاهة والحياد.
    Esas mejores prácticas se aplicaron tras los numerosos desastres ocurridos en los últimos años, y el programa de rehabilitación y reconstrucción se ha conducido con un enfoque de humanidad, imparcialidad y neutralidad y de conformidad con el espíritu de " reconstruir mejor " y el principio " unidos en la acción " . UN وبدأت تطبِّق هذه الممارسات عقب حدوث عدة كوارث في السنوات الأخيرة، وينفذ برنامج التأهيل وإعادة الإعمار استنادا إلى مبادئ الإنسانية والنزاهة والحيادية ومن منطلق " إعادة البناء على نحو أفضل " و " العمل يدا واحدة " .
    El Departamento tiene plena conciencia de la necesidad de asegurar el respeto por la imparcialidad y neutralidad de la acción humanitaria y es tenaz partidario de fortalecer la aplicación del derecho humanitario. UN والادارة مدركة حقا لضرورة كفالة التقيد بمبدئي النزاهة والحياد في العمل الانساني، وهي تدعو بقوة إلى تعزيز الامتثال إلى القانون الانساني.
    El PNUD se está convirtiendo en un organismo más técnico, con un enfoque y unos criterios propios que complementan sus características de imparcialidad y neutralidad. UN وهو آخذ في التحول إلى وكالة أكثر استنادا إلى المعارف وتنفرد بما لها من تركيز، ونهج يكمل ما للبرنامج من مميزات النزاهة والحياد.
    Los Estados de primera línea de la IGAD deben observar los principios de imparcialidad y neutralidad, sin los que ninguna mediación puede tomarse en serio. UN وعلى دول الخط الأول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن تحترم مبدأ النزاهة والحياد الذي بدونه لا يمكن أن تؤخذ الوساطة مأخذ الجد.
    En Argelia, el Estatuto de los Jueces abarca los conceptos de imparcialidad y neutralidad, lealtad, diligencia, competencia, secreto profesional, buen comportamiento y dignidad, que se aplican a jueces y a fiscales. UN وفي الجزائر، يتناول النظام الأساسي للقضاة النزاهة والحياد والولاء والجِد والكفاءة والسرية المهنية والسلوك الحسن والكرامة، وهو ينطبق على القضاة وأعضاء النيابة العامة على السواء.
    imparcialidad y neutralidad (párrs. 15 y 16) UN النزاهة والحياد )الفقرتان ١٥ و ١٦(
    Al presentar el párrafo 6, la delegación patrocinadora hizo hincapié en la importancia de los principios básicos de imparcialidad y neutralidad cuando se presta asistencia humanitaria. UN ٦٣ - لدى عرض الفقرة ٦، شدد الوفد المقدم لورقة العمل على أهمية المبدأين اﻷساسيين المتمثلين في توخي النزاهة والحياد في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    La reunión desea subrayar que es muy importante la independencia de la institución de los relatores especiales y que este documento debería prestar la debida atención a las exigencias de imparcialidad y neutralidad en la labor que llevan a cabo los relatores especiales en su calidad de expertos independientes y no remunerados, que no deberían ser tratados como el personal a sueldo. UN ويود الاجتماع أن يشدد على أهمية الطابع المستقل لوظيفة المقرر الخاص، وعلى وجوب أن تولي هذه اللوائح الاهتمام الواجب لضرورة النزاهة والحياد في عمل المقررين الخاصين بوصفهم خبراء مستقلين ولا يتقاضون أجراً على عملهم ولا ينبغي معاملتهم معاملة من يتقاضون مرتبات.
    El Secretario General Adjunto añade que en los nueve meses que lleva al frente del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha podido convencerse, con gran satisfacción, de la calidad e integridad del personal proporcionado a título gratuito, tanto civil como militar, y que nunca ha creído que la presencia de ese personal haya redundado en detrimento de los principios de imparcialidad y neutralidad. UN ٦١ - وفي شهوره التسعة كرئيس ﻹدارة عمليات حفظ السلام أصبح بارتياح كبير على قناعة بنوعية وكرامة الموظفين بلا مقابل، المدنيين والعسكريين كليهما، ولم يعتقد قط بأن وجود هؤلاء الموظفين كان ضارا بمبادئ النزاهة والحياد.
    Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora se refirió a anteriores casos lamentables en que la asistencia humanitaria no había llegado a determinados sectores de la población afectada, e hizo hincapié en la importancia de los principios de imparcialidad y neutralidad en el proceso de entrega de la asistencia. UN 87 - أشار الوفد مقدم ورقة العمل، عند عرضه الفقرة 7، إلى المواقف المؤسفة التي اتُخذت في الماضي عندما لم تصل المساعدة الإنسانية إلى بعض شرائح السكان المتضررين وشدد على أهمية مبدأي النزاهة والحياد في عملية تقديم المساعدة.
    En emergencias complejas, es necesario que las Naciones Unidas y sus organismos humanitarios protejan y asistan a los civiles de todos los bandos y en todo momento conforme a los principios de humanidad, imparcialidad y neutralidad que todos han de respetar. UN ويجب في جميع حالات الطوارئ المعقدة أن تتوفر الحماية للمدنيين على جميع الجوانب وفي جميع اﻷوقات وأن تقدم لهم المساعدة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنسانية في إطار مبادئ اﻹنسانية والنزاهة والحياد وهي المبادئ التي يلزم أن يحترمها الجميع.
    Una delegación expresó preocupación porque la participación de fuerzas militares de partes beligerantes en intervenciones humanitarias afectaba inevitablemente la imparcialidad y neutralidad de estas medidas, por lo que no debía aceptarse. UN وأعرب وفد عن قلقه لأن مشاركة القوات العسكرية للأطراف المتحاربة في العمل الإنساني ستؤثر لا محالة على نزاهة وحياد هذا العمل، وقال إن ذلك لا ينبغي أن يحدث.
    d) Proporcionar a las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales un acceso seguro y sin trabas a las poblaciones desplazadas que necesiten asistencia humanitaria, y trabajar con esas organizaciones para combatir la percepción de que la asistencia humanitaria no se está prestando de conformidad con los principios de imparcialidad y neutralidad; UN (د) توفير إمكانية الوصول الآمن وبدون قيود للأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية إلى السكان المشردين الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية، والعمل مع تلك المنظمات لمحاربة التصورات بأن تقديم المساعدة لا يلتزم بمفاهيم النزاهة والحيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus