"la buena salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الجيدة
        
    • والصحة الجيدة
        
    • بصحة جيدة
        
    • صحة جيدة
        
    • للصحة الجيدة
        
    • التمتع بالصحة
        
    • الصحة السليمة
        
    • اللياقة البدنية
        
    • بالصحة الجيدة
        
    • فالصحة الجيدة
        
    • التمتع بموفور الصحة
        
    Varios gobiernos manifestaron su preocupación respecto de la repercusión que el artículo 24 podría tener en el mantenimiento de la buena salud dentro de una sociedad. UN وأعربت عدة حكومات عن قلقها فيما يتعلق بما قد يكون للمادة ٤٢ من أثر على المحافظة على الصحة الجيدة في المجتمع.
    La salud no es una mercancía ordinaria, aunque la buena salud sea indispensable para disfrutar de la vida. UN إن الصحة ليست سلعة عادية، بالرغم من أن الصحة الجيدة أمر لا غنى عنه للاستمتاع بالحياة.
    :: La gente de todos los países valoraba más que ninguna otra cosa la buena salud y una vida familiar feliz. UN :: أبرز الناس في كل مكان أهمية الصحة الجيدة والحياة الأسرية السعيدة بالقياس إلى أي شيء آخر.
    Esta vez, la comunidad internacional concentrará su atención en la importante cuestión de la seguridad alimentaria y la buena salud de la población del mundo. UN وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم.
    Otra importantísima necesidad básica es la buena salud. UN والحاجة اﻷخرى اﻷساسية البالغة اﻷهمية هي التمتع بصحة جيدة.
    El médico prescribe suplementos dietéticos para asegurar la buena salud de la madre y el feto. UN ويصف لهن الطبيب مكملات غذائية لضمان صحة جيدة للأم والجنين.
    Falta mucho por hacer antes de que las mujeres cobren conciencia de la importancia de esos exámenes y de que es indispensable realizarlos a tiempo en aras de la buena salud. UN وينبغي عمل الشيء الكثير لتعريف النساء بأهمية هذه الفحوص وضرورة إجرائها في الوقت المناسب لضمان الصحة الجيدة.
    la buena salud, la protección contra la enfermedad y la nutrición adecuada deben ser objeto de un enfoque integrado. UN ويجب السعي إلى تحقيق الصحة الجيدة والحماية من الأمراض والتغذية السليمة بأسلوب متكامل.
    En el plano nacional, Kenya reconoce que la buena salud es un requisito previo para el desarrollo socioeconómico de cualquier país. UN وعلى الصعيد الوطني، تدرك كينيا أن الصحة الجيدة مطلب أساسي للتنمية الاجتماعية الاقتصادية لأي بلد.
    El marco de referencia es el convencimiento de que las buenas relaciones emocionales son el fundamento de la buena salud. UN ويتمثل الإطار المرجعي في أن العلاقات الانفعالية الجيدة هي أساس الصحة الجيدة.
    * la buena salud es uno de los objetivos del desarrollo y una condición indispensable para alcanzar una auténtica igualdad de oportunidades. UN :: الصحة الجيدة هي أحد أهداف التنمية وشرط لا غنى عنه لتحقيق المساواة الحقيقية في الفرص.
    la buena salud, por lo tanto, es un valor que puede fortalecer el tejido de nuestra sociedad. UN ولذلك فإن الصحة الجيدة هي قيمة يمكن أن تعزِّز نسيج مجتمعنا.
    La salud mental es un elemento primordial de la buena salud, y el derecho a la salud mental lo es del derecho a la salud para todos. UN فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع.
    la buena salud de cualquier población es absolutamente fundamental para su longevidad y su supervivencia en el futuro. UN الصحة الجيدة لأي سكان عامل حاسم للغاية في طول العمر والبقاء في المستقبل.
    Otra prioridad está integrada por la educación de la juventud, la buena salud de nuestro pueblo y la existencia de un medio ambiente sano. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية.
    la buena salud aumenta las oportunidades de desarrollo y adelanto, por lo que se puede considerar un medio para otro fin. UN والصحة الجيدة تزيد من فرص التطور والتقدم، ولذلك يمكن اعتبارها وسيلة لشيء آخر.
    En conclusión, las necesidades fundamentales de los niños africanos son la paz, la educación, la buena salud y el amor. UN وفي الختام، إن أهم حاجات الطفل الأفريقي هي السلام والتعليم والصحة الجيدة والحب.
    Entre los habitantes de las zonas rurales y la buena salud se interponen extraordinarios obstáculos a causa de la severa pobreza y la normal inseguridad alimentaria. UN ويواجه سكان الريف حواجز غير عادية أمام التمتع بصحة جيدة بسبب قسوة الفقر وانعدام الأمن الغذائي العادي.
    La Junta de Agricultura promueve la buena salud de los animales, así como un paisaje agrícola rico y variado que mantenga la biodiversidad. UN ويدعم مجلس الزراعة تأمين صحة جيدة للحيوانات وصيانة المناظر الطبيعية الزراعية المتنوعة والغنية التي يتم فيها الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    La OMS es un organismo principal de las Naciones Unidas en lo que se refiere a establecer normas para la buena salud y vincularlas a una buena enseñanza. UN وتعد منظمة الصحة العالمية منظمة رائدة في وضع المعايير للصحة الجيدة وربطها بالتعليم الجيد.
    :: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. UN :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة
    Se espera que el Consejo Económico y Social reúna a diversas organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y elabore un enfoque unificado, dirigido a brindar a todos los beneficios de la buena salud. UN ويُتوقع أن يجمع المجلس الاقتصادي والاجتماعي مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لوضع نهج موحد في العمل من أجل تعميم فوائد الصحة السليمة على الجميع.
    A los países que aportan contingentes se les informa de los requisitos médicos con los que se debe cumplir antes del despliegue, incluida la buena salud física y mental, en consonancia con las orientaciones que figuran en el Manual de Apoyo Sanitario de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN ويجري إطلاع البلدان المساهمة بقوات على الشروط الطبية السابقة للنشر، بما في ذلك اللياقة البدنية والذهنية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقدمها دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    la buena salud promueve un mejor resultado académico; y, de modo inverso, los mayores niveles de educación repercuten de forma positiva en la salud del niño. UN فالصحة الجيدة تعزز من فرص بلوغ مستويات تعليمية أعلى؛ وبالمقابل، فإن المستوى التعليمي العالي يؤثر تأثيراً إيجابياً في صحة الفرد.
    La Misión adopta un enfoque sinérgico y relaciona la salud con los factores determinantes de la buena salud, a saber, la nutrición, el saneamiento, la higiene y el agua potable. UN ويتم، في إطار ذلك المشروع، اتباع نهج تآزري يتمثل في الربط بين الصحة وبين محددات التمتع بموفور الصحة ألا وهي عناصر التغذية والإصحاح والنظافة الشخصية ومياه الشرب النقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus