Varios gobiernos manifestaron su preocupación respecto de la repercusión que el artículo 24 podría tener en el mantenimiento de la buena salud dentro de una sociedad. | UN | وأعربت عدة حكومات عن قلقها فيما يتعلق بما قد يكون للمادة ٤٢ من أثر على المحافظة على الصحة الجيدة في المجتمع. |
La salud no es una mercancía ordinaria, aunque la buena salud sea indispensable para disfrutar de la vida. | UN | إن الصحة ليست سلعة عادية، بالرغم من أن الصحة الجيدة أمر لا غنى عنه للاستمتاع بالحياة. |
:: La gente de todos los países valoraba más que ninguna otra cosa la buena salud y una vida familiar feliz. | UN | :: أبرز الناس في كل مكان أهمية الصحة الجيدة والحياة الأسرية السعيدة بالقياس إلى أي شيء آخر. |
Esta vez, la comunidad internacional concentrará su atención en la importante cuestión de la seguridad alimentaria y la buena salud de la población del mundo. | UN | وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم. |
Otra importantísima necesidad básica es la buena salud. | UN | والحاجة اﻷخرى اﻷساسية البالغة اﻷهمية هي التمتع بصحة جيدة. |
El médico prescribe suplementos dietéticos para asegurar la buena salud de la madre y el feto. | UN | ويصف لهن الطبيب مكملات غذائية لضمان صحة جيدة للأم والجنين. |
Falta mucho por hacer antes de que las mujeres cobren conciencia de la importancia de esos exámenes y de que es indispensable realizarlos a tiempo en aras de la buena salud. | UN | وينبغي عمل الشيء الكثير لتعريف النساء بأهمية هذه الفحوص وضرورة إجرائها في الوقت المناسب لضمان الصحة الجيدة. |
la buena salud, la protección contra la enfermedad y la nutrición adecuada deben ser objeto de un enfoque integrado. | UN | ويجب السعي إلى تحقيق الصحة الجيدة والحماية من الأمراض والتغذية السليمة بأسلوب متكامل. |
En el plano nacional, Kenya reconoce que la buena salud es un requisito previo para el desarrollo socioeconómico de cualquier país. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تدرك كينيا أن الصحة الجيدة مطلب أساسي للتنمية الاجتماعية الاقتصادية لأي بلد. |
El marco de referencia es el convencimiento de que las buenas relaciones emocionales son el fundamento de la buena salud. | UN | ويتمثل الإطار المرجعي في أن العلاقات الانفعالية الجيدة هي أساس الصحة الجيدة. |
* la buena salud es uno de los objetivos del desarrollo y una condición indispensable para alcanzar una auténtica igualdad de oportunidades. | UN | :: الصحة الجيدة هي أحد أهداف التنمية وشرط لا غنى عنه لتحقيق المساواة الحقيقية في الفرص. |
la buena salud, por lo tanto, es un valor que puede fortalecer el tejido de nuestra sociedad. | UN | ولذلك فإن الصحة الجيدة هي قيمة يمكن أن تعزِّز نسيج مجتمعنا. |
La salud mental es un elemento primordial de la buena salud, y el derecho a la salud mental lo es del derecho a la salud para todos. | UN | فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع. |
la buena salud de cualquier población es absolutamente fundamental para su longevidad y su supervivencia en el futuro. | UN | الصحة الجيدة لأي سكان عامل حاسم للغاية في طول العمر والبقاء في المستقبل. |
Otra prioridad está integrada por la educación de la juventud, la buena salud de nuestro pueblo y la existencia de un medio ambiente sano. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في تعليم الشباب والصحة الجيدة لشعبنا وتهيئة بيئة صحية. |
la buena salud aumenta las oportunidades de desarrollo y adelanto, por lo que se puede considerar un medio para otro fin. | UN | والصحة الجيدة تزيد من فرص التطور والتقدم، ولذلك يمكن اعتبارها وسيلة لشيء آخر. |
En conclusión, las necesidades fundamentales de los niños africanos son la paz, la educación, la buena salud y el amor. | UN | وفي الختام، إن أهم حاجات الطفل الأفريقي هي السلام والتعليم والصحة الجيدة والحب. |
Entre los habitantes de las zonas rurales y la buena salud se interponen extraordinarios obstáculos a causa de la severa pobreza y la normal inseguridad alimentaria. | UN | ويواجه سكان الريف حواجز غير عادية أمام التمتع بصحة جيدة بسبب قسوة الفقر وانعدام الأمن الغذائي العادي. |
La Junta de Agricultura promueve la buena salud de los animales, así como un paisaje agrícola rico y variado que mantenga la biodiversidad. | UN | ويدعم مجلس الزراعة تأمين صحة جيدة للحيوانات وصيانة المناظر الطبيعية الزراعية المتنوعة والغنية التي يتم فيها الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
La OMS es un organismo principal de las Naciones Unidas en lo que se refiere a establecer normas para la buena salud y vincularlas a una buena enseñanza. | UN | وتعد منظمة الصحة العالمية منظمة رائدة في وضع المعايير للصحة الجيدة وربطها بالتعليم الجيد. |
:: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. | UN | :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة |
Se espera que el Consejo Económico y Social reúna a diversas organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y elabore un enfoque unificado, dirigido a brindar a todos los beneficios de la buena salud. | UN | ويُتوقع أن يجمع المجلس الاقتصادي والاجتماعي مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لوضع نهج موحد في العمل من أجل تعميم فوائد الصحة السليمة على الجميع. |
A los países que aportan contingentes se les informa de los requisitos médicos con los que se debe cumplir antes del despliegue, incluida la buena salud física y mental, en consonancia con las orientaciones que figuran en el Manual de Apoyo Sanitario de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | ويجري إطلاع البلدان المساهمة بقوات على الشروط الطبية السابقة للنشر، بما في ذلك اللياقة البدنية والذهنية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقدمها دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
la buena salud promueve un mejor resultado académico; y, de modo inverso, los mayores niveles de educación repercuten de forma positiva en la salud del niño. | UN | فالصحة الجيدة تعزز من فرص بلوغ مستويات تعليمية أعلى؛ وبالمقابل، فإن المستوى التعليمي العالي يؤثر تأثيراً إيجابياً في صحة الفرد. |
La Misión adopta un enfoque sinérgico y relaciona la salud con los factores determinantes de la buena salud, a saber, la nutrición, el saneamiento, la higiene y el agua potable. | UN | ويتم، في إطار ذلك المشروع، اتباع نهج تآزري يتمثل في الربط بين الصحة وبين محددات التمتع بموفور الصحة ألا وهي عناصر التغذية والإصحاح والنظافة الشخصية ومياه الشرب النقية. |