"la carta europea de lenguas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميثاق الأوروبي للغات
        
    • الميثاق الأوروبي بشأن اللغات
        
    • والميثاق الأوروبي للغات
        
    la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias también es digna de mención. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Al ratificar la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, Finlandia especificó la lengua sami como una de las lenguas que deben protegerse por acuerdo y que deben desarrollarse en consecuencia. UN وبالتزامن مع التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، حددت فنلندا لغة السامي باعتبارها واحدة من اللغات التي ينبغي حمايتها بموجب اتفاق وتنميتها وفقاً له.
    Conviene observar, sin embargo, que la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias no se aplica a los idiomas de los migrantes. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين.
    Por lo que respecta a los idiomas, la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias y su mecanismo de supervisión también ofrecen garantías para la protección del idioma sami. UN ففيما يتعلق بمسائل اللغة، يقدم الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات وآليته للرصد ضمانات لحماية لغة الصاميين.
    144. la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias entró en vigor el 3 de enero de 1998. UN 144- وقد دخل الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات حيز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1998.
    Teniendo en cuenta la Convención europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y los correspondientes protocolos, la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, la Convención Marco del Consejo de Europa sobre la Protección de las Minorías Nacionales y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ يأخذ في اعتباره الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، واتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Conviene observar, sin embargo, que la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias no se aplica a los idiomas de los migrantes. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات لا يغطي لغات المهاجرين.
    En 1997 Rumania se convirtió en el primer Estado Parte en el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales, y firmó asimismo la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias. UN وفي 1997 أصبحت رومانيا الدولة الطرف الأولى في الاتفاقية الإطارية للمجلس الأوروبي لحماية الأقليات الوطنية، كما وقعت على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    En 1995 se adoptó un Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales que, junto con la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, contiene las normas mínimas necesarias para la preservación de las minorías nacionales y sus derechos. UN ففي عام 1995، اعتمدت الاتفاقية الإطار لحماية الأقليات القومية، التي تنصّ، إلى جانب الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، على المعايير الدنيا اللازمة للحفاظ على الأقليّات الوطنية وحقوقها.
    467. Noruega fue el primer Estado en ratificar la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias. UN 467- والنرويج هي أول دولة صادقت على الميثاق الأوروبي للغات المحلية أو لغات الأقليات.
    Informe aplicación de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias , 2002 UN 33- تقرير عن تنفيذ الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، 2002
    El Convenio Marco del Consejo de Europa para la Protección de las Minorías Nacionales entró en vigor en Alemania en 1998 y la Carta Europea de Lenguas Regionales y Minoritarias en 1999. UN وقد أدخلت الاتفاقية الإطارية للمجلس الأوروبي المعنية بحماية الأقليات الوطنية في القوانين في ألمانيا في عام 1998، وأدخل الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 1999.
    Como ya se ha señalado anteriormente, la República Checa ratificó en el año 2000 la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, que entró en vigor el 1º de marzo de 2007. UN 14- وقد صدقت الجمهورية التشيكية، كما سبق ذكره، على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات سنة 2000، الذي دخل حيز التنفيذ في الأول من آذار/مارس 2007.
    255. Noruega ratificó la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en 1993 y el Convenio Marco Europeo para la Protección de las Minorías Nacionales en 1999. UN 255- وصدقت النرويج على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 1993، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1999.
    Miembro de numerosas otras comisiones de expertos para el Consejo de Europa, incluido un estudio actual sobre la relación entre la autonomía territorial y los derechos de las minorías, y una evaluación jurídica de las obligaciones del Estado conforme a la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias UN عضو في لجان خبراء عديدة أخرى تابعة لمجلس أوروبا، بما في ذلك القيام حالياً بدراسة العلاقة بين الاستقلال الذاتي الإقليمي وحقوق الأقليات، وبتقييم قانوني لمسؤوليات الدولة بموجب الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    62. En el ámbito regional europeo, el derecho a la educación en lo que respecta a los idiomas minoritarios se describe más extensamente en la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias aprobada por el Consejo de Europa. UN 62- وعلى الصعيد الإقليمي الأوروبي، ترد الحقوق الخاصة بالتعليم المتعلقة بلغات الأقليات بكثير من التفصيل في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات الذي اعتمده مجلس أوروبا.
    25. En el Consejo de Europa, se aprobó la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias, seguida en 1994 por el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, que entró en vigor en 1998, y que actualmente cuenta con 35 Estados Partes europeos. UN 25- وتم في مجلس أوروبا اعتماد الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، ثم تلته في عام 1994 الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية، التي دخلت حيز التنفيذ عام 1998.
    62. En el ámbito regional europeo, el derecho a la educación en lo que respecta a los idiomas minoritarios se describe más extensamente en la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias aprobada por el Consejo de Europa. UN 62- وعلى الصعيد الإقليمي الأوروبي، ترد الحقوق الخاصة بالتعليم المتعلقة بلغات الأقليات بكثير من التفصيل في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات الذي اعتمده مجلس أوروبا.
    b) Ratificar la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias UN (ب) التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات
    142. la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias apunta a proteger y promover las lenguas regionales o minoritarias históricas de Europa. UN 142- يهدف الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات إلى حماية وتعزيز اللغات المحلية أو لغات الأقليات التاريخية في أوروبا.
    Aunque la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias no se aplica a los migrantes, según el folleto, el Consejo de Europa considera que las " relaciones comunitarias " abarcan todos los aspectos de las relaciones entre los migrantes o los grupos étnicos " originariamente inmigrantes " y la sociedad anfitriona. UN وفي حين لا يسري الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية ولغات الأقليات على المهاجرين، يفيد الكتيب بأن مجلس أوروبا يرى أن " العلاقات الطائفية " تشمل جميع جوانب العلاقات بين المهاجرين والجماعات الإثنية " من أصل مهاجر " والمجتمع المضيف.
    El Comité recomienda al Estado Parte que retire su reserva al artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y ratifique el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales, así como la Carta Europea de Lenguas Regionales y Minoritarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بسحب تحفظها على المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدّق على الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات الوطنية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus