"la cooperación y la asistencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والمساعدة من
        
    • بالتعاون والمساعدة من
        
    • وتعاون ومساعدة
        
    • على تعاون ومساعدة
        
    También procura obtener la cooperación y la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN ويلتمس الفريق أيضا التعاون والمساعدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومن بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Para resolver esos casos, es frecuente que las autoridades de Noruega dependan de la cooperación y la asistencia de las autoridades de otros Estados. UN وعند بحث هذه القضايا، تعتمد السلطات النرويجية في كثير من الأحيان على التعاون والمساعدة من جانب سلطات دول أخرى.
    [La corte podrá recabar la cooperación y la asistencia de cualquier Estado Parte respecto de materias que incluyan, pero no se limiten a:] UN ]يجوز للمحكمة أن تطلب التعاون والمساعدة من أي دولة طرف، في مسائل تشمل ولكن لا تقتصر، على ما يلي:[
    Desde 1975, y con la cooperación y la asistencia de países amigos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, el Gobierno lao ha hecho todo lo que pudo para remover artefactos que no estallaron. UN ومنذ عام ١٩٧٥ بذلت حكومة لاو كل ما استطاعت بالتعاون والمساعدة من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، من أجل إزالة القنابل التي لم تنفجر.
    Confío en que mi tarea será más ligera sabiendo que puedo depender de los consejos, la cooperación y la asistencia de mi predecesor, del futuro Presidente, de los grupos de coordinadores y de China, así como de todas las demás delegaciones y de la Secretaría. UN وأنا واثقة بأن مهمتي ستُجعل أخف لعلمي أنني استطيع أن اعتمد على مشورة وتعاون ومساعدة سلفي والرئيس المقبل، ومنسقي المجموعات والصين، وأيضا على جميع الوفود اﻷخرى واﻷمانة.
    He esbozado en este informe los sencillos pasos prácticos, que hay que dar en este sentido, para lo cual las Naciones Unidas deben apoyarse en la cooperación y la asistencia de las autoridades tayikas. UN وقد أجملت في هذا التقرير الخطوات العملية البسيطة التي يلزم اتخاذها في هذا الشأن والتي يجب أن تعتمد فيها اﻷمم المتحدة على تعاون ومساعدة السلطات الطاجيكية.
    El Pakistán desea construir centrales nucleares seguras y busca la cooperación y la asistencia de los Estados miembros del OIEA para este propósito. UN وباكستان ترغب في بناء محطات للقوى النووية مشمولة بضمانات، وتلتمس التعاون والمساعدة من الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا الغرض.
    Si bien la participación de los beneficiarios y la aplicación del programa de la NEPAD es responsabilidad de los propios africanos, para tener éxito necesitarán de la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من أن ملكية وتنفيذ الشراكة الجديدة هي مسؤولية الأفارقة أنفسهم، فإنهم لكي ينجحوا، لا بد لهم من تلقي التعاون والمساعدة من المجتمع الدولي.
    De hecho, en los últimos años, Malta ha recabado la cooperación y la asistencia de varios países, entre ellos los Estados Unidos y varios países de Europa occidental, para fortalecer y mejorar sus capacidades en este ámbito. UN والواقع أن مالطة التمست في السنوات القليلة الماضية التعاون والمساعدة من عدد من البلدان بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا الغربية من أجل تدعيم وتعزيز قدراتها في هذا المجال.
    También procura obtener la cooperación y la asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y la UNAMID. UN ويلتمس الفريق أيضا التعاون والمساعدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    El Programa de Acción presenta una base para la acción en 14 esferas prioritarias convenidas y define diversas medidas y políticas relacionadas con la planificación del medio ambiente y el desarrollo que los pequeños Estados insulares en desarrollo podrían emprender con la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional. UN ويقدم برنامج العمل أساسا للعمل في ١٤ من مجالات اﻷولوية المتفق عليها، ويحدد عددا من اﻹجراءات والسياسات العامة المتصلة بالتخطيط البيئي واﻹنمائي مما يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم بتنفيذه في إطار من التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Destacando que, habida cuenta de que las opciones para el desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo son limitadas, la planificación y la puesta en práctica de medidas para un desarrollo sostenible tropiezan con problemas especiales y que sin la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional los pequeños Estados insulares en desarrollo difícilmente podrán superar tales problemas, UN وإذ تشدد على أنه لما كانت الخيارات اﻹنمائية المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية محدودة، فإن التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها يواجهان تحديات خاصة، وعلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستجد من الصعب مواجهة هذه التحديات دون توافر التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي،
    El Programa de Acción presenta una base para la acción en 14 esferas prioritarias convenidas y define diversas medidas y políticas relacionadas con la planificación del medio ambiente y el desarrollo que los pequeños Estados insulares en desarrollo podrían emprender con la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional. UN ويقدم برنامج العمل أساسا للعمل في ١٤ من مجالات اﻷولوية المتفق عليها، ويحدد عددا من اﻹجراءات والسياسات العامة المتصلة بالتخطيط البيئي واﻹنمائي مما يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم بتنفيذه في إطار من التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    128. Ese investigador aportará a la Fiscalía una amplia red de contactos en los sistemas policiales nacionales y en las organizaciones internacionales competentes con el fin de coordinar y supervisar eficazmente la cooperación y la asistencia de las entidades policiales nacionales o intergubernamentales. UN 128- سوف يجلب هذا المحقق شبكة واسعة من الاتصالات في نظم الشرطة الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى مكتب المدعي العام، كيما ينسق ويشرف بصورة فعالة على التعاون والمساعدة من كيانات الشرطة الوطنية أو الحكومية الدولية.
    128. Ese investigador aportará a la Fiscalía una amplia red de contactos en los sistemas policiales nacionales y en las organizaciones internacionales competentes con el fin de coordinar y supervisar eficazmente la cooperación y la asistencia de las entidades policiales nacionales o intergubernamentales. UN 128- سوف يجلب هذا المحقق شبكة واسعة من الاتصالات في نظم الشرطة الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى مكتب المدعي العام، كيما ينسق ويشرف بصورة فعالة على التعاون والمساعدة من كيانات الشرطة الوطنية أو الحكومية الدولية.
    En la ejecución de sus tareas y en la preparación de sus informes, el Equipo de Vigilancia recaba la cooperación y la asistencia de las autoridades gubernamentales y las organizaciones regionales e internacionales competentes. UN 96 - وفي أداء فريق الرصد لعمله وإعداده لتقاريره، يسعى الفريق إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    6.4 En la ejecución de sus tareas y en la preparación de sus informes, el Equipo de Vigilancia recaba la cooperación y la asistencia de las autoridades gubernamentales y las organizaciones regionales e internacionales competentes. UN 6-4 ويلتمس فريق الرصد، في الاضطلاع بعمله وإعداد تقاريره، التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    6.4 En la ejecución de sus tareas y en la preparación de sus informes, el Equipo de Vigilancia recaba la cooperación y la asistencia de las autoridades gubernamentales y las organizaciones regionales e internacionales competentes. UN 6-4 ويسعى فريق الرصد، في أداء عمله وإعداد تقاريره، للحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    La ley determina que la prevención es el principal instrumento para luchar contra el VIH/SIDA con la cooperación y la asistencia de las organizaciones internacionales y las fundaciones que trabajan activamente en esta esfera. UN ويحدد القانون الوقاية كأداة أساسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بالتعاون والمساعدة من المنظمات والمؤسسات الدولية النشطة في ذلك المجال.
    Esas consecuencias se tienen en cuenta, como parte de la situación económica general de un país, en el contexto del diálogo, la cooperación y la asistencia de carácter ordinario de la Unión Europea respecto de los países de que se trate. UN وتوضع في الاعتبار تلك اﻵثار بوصفها جزءا من الحالة الاقتصادية العامة للبلد، في سياق ما يوفره الاتحاد اﻷوروبي من حوار وتعاون ومساعدة للبلدان المعنية.
    En el desempeño de su mandato, el Grupo de Expertos sobre la Jamahiriya Árabe Libia recabará la cooperación y la asistencia de los Estados Miembros, así como de organizaciones regionales y militares, como la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN 107 - يُتوقع من فريق الخبراء المعني بالجماهيرية العربية الليبية أن يقوم، في إطار تنفيذ ولايته، بالإضافة إلى السعي للحصول على تعاون الدول الأعضاء ومساعدتها، بالسعي للحصول على تعاون ومساعدة المنظمات الإقليمية والعسكرية، مثل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus