Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: | UN | نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية: |
Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. | UN | وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع. |
Debemos trabajar asiduamente para que la cultura de los derechos humanos se propague por todo el mundo. | UN | ويجب أن نعمل بدأب على نشر ثقافة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
B. Potenciar la cultura de los derechos humanos en las fuerzas armadas | UN | باء - تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة |
2. Plena integración de los valores pedagógicos relacionados con la cultura de los derechos humanos; | UN | 2 - التكامل في إدماج القيم التربوية ذات الصلة بثقافة حقوق الإنسان. |
Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام. |
Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. | UN | والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها. |
4. La elaboración de manuales pedagógicos para la enseñanza de la cultura de los derechos humanos; | UN | إعداد أدلة تربوية للتربية على ثقافة حقوق الإنسان. |
La ampliación de las asociaciones sociales para difundir la cultura de los derechos humanos, que se lograría de la siguiente manera: | UN | توسيع المشاركة المجتمعية في نشر ثقافة حقوق الإنسان. |
Marruecos recomendó que el Estado estableciera una estrategia nacional concreta destinada a divulgar la cultura de los derechos humanos y garantizar su protección a largo plazo. | UN | وأوصى المغرب بأن تضع الدولة استراتيجية وطنية ملموسة لنشر ثقافة حقوق الإنسان من أجل ضمان حمايتها على المدى البعيد. |
El Presidente señaló que la Comisión aplicaba un enfoque de participación constructiva centrada en proyectos que podían tener un efecto considerable en la cultura de los derechos humanos en el Camerún. | UN | وقال إن اللجنة عقدت التزاما بناء يركز على مشاريع من المتوقع أن تؤثر تأثيرا كبيرا على ثقافة حقوق الإنسان في الكاميرون. |
Divulgar y fomentar la cultura de los derechos humanos con los cinco planteamientos siguientes: | UN | 3 - نشر ثقافة حقوق الإنسان والنهوض بها عبر المداخل الخمسة التالية: |
En los países en desarrollo no es posible que se arraigue amplia y sostenidamente la cultura de los derechos humanos si no se aborda esta cuestión de la posibilidad de ampliar el campo de acción. | UN | ولا تستطيع ثقافة حقوق الإنسان أن تصبح مترسخة على نطاق واسع وبشكل مستدام في البلدان النامية دون معالجة هذه المسألة. |
Medidas para reforzar y respetar la cultura de los derechos humanos | UN | الإجراءات الرامية إلى تعزيز واحترام ثقافة حقوق الإنسان |
Así, la escuela, como elemento fundamental del sistema educativo, puede constituir un vehículo privilegiado de prevención de la intolerancia y la discriminación, al difundir la cultura de los derechos humanos. | UN | وهكذا يمكن للمدرسة، بصفتها عنصراً أساسياً في النظام التعليمي، أن تكون عاملاً أساسياً وجوهرياً لمنع التعصب والتمييز، من خلال نشر ثقافة حقوق الإنسان. |
El apoyo a las reformas de gobierno y al crecimiento económico equitativo son sólo dos aspectos del enfoque integral del Banco que reforzará la cultura de los derechos humanos. | UN | ودعم إصلاح التسيير ودعم النمو الاقتصادي المنصف ليس سوى جانبين من جوانب النهج الشامل الذي يتبعه البنك والذي سيعزز ثقافة حقوق الإنسان. |
- Contribuir por todos los medios pertinentes a la divulgación y al arraigamiento de la cultura de los derechos humanos; | UN | - الإسهام بكل الوسائل المناسبة في نشر ثقافة حقوق الإنسان وتجذيرها؛ |
Además, el Gobierno ha iniciado un programa de trabajo sobre la integración de las consideraciones de derechos humanos en la política, reforzando de esta manera la cultura de los derechos humanos que existe ya en el Gobierno. | UN | كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة. |
Como parte de sus esfuerzos por promover la cultura de los derechos humanos en el país, el Gobierno ha incorporado los conceptos básicos de los derechos humanos en los programas de estudios de las escuelas, las facultades de derecho, las academias policiales y las escuelas del ejército. | UN | لذلك أضيفت أساسيات ثقافة حقوق الإنسان إلى المناهج الدراسية، واعتمدت كليات الحقوق والشرطة والجيش في الدولة مواد دراسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان. |
En la medida en que estas y otras organizaciones han prestado un interés creciente a la cultura de los derechos humanos en los últimos años, también se han convertido en una suerte de foro abierto para el debate de todas las cuestiones de interés social. | UN | وبالقدر الذي أولت به هذه الهيئات وغيرها اهتماماً متزايداً بثقافة حقوق الإنسان في الأعوام الأخيرة، فإنها أضحت أيضاً بمثابة محافل فكرية مفتوحة تناقش في إطارها كافة القضايا محل اهتمام المجتمع. |
Actividades extraescolares que fortalezcan la cultura de los derechos humanos en el interior de las instituciones educativas; | UN | :: أنشطة لا صفية معززة لثقافة حقوق الإنسان داخل المؤسسات التعليمية. |
En efecto, es fundamental que la cultura de los derechos humanos no siga siendo una preocupación y el coto reservado de las elites sino que se convierta en la preocupación de todos. | UN | ومن الحيوي فعلاً ألا تظل ثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح انشغال النخبة وحكراً لها وبل أن تصبح باﻷحرى انشغال الجميع. |
121. Avanzar en el diseño de una política pública en favor de la educación y la cultura de los derechos humanos que alcance a todos los organismos del Estado y al público en general. | UN | 121- أن تحرز تقدماً في تصميم سياسة عامة في التربية على حقوق الإنسان وثقافتها تشمل جميع أجهزة الدولة وعامة الجمهور. |
6. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas para promover, en todos los niveles de la educación, el principio de la tolerancia y la cultura de los derechos humanos. | UN | 6- وترحِّب اللجنة بالتدابير المتنوعة المتخذة من أجل ترويج مبدأ التسامح وثقافة حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |