"la experiencia adquirida en la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرة المكتسبة في تنفيذ
        
    • الدروس المستفادة من تنفيذ
        
    • الدروس المستفادة في تنفيذ
        
    • منها من تجارب الآخر في تنفيذ
        
    • للتجارب في تنفيذ
        
    • تجربة تطبيق
        
    • الدروس المستخلصة من تنفيذ
        
    • الدروس المستقاة من تنفيذ
        
    • الخبرة المكتسبة في تطبيق
        
    • الخبرة المكتسبة من تنفيذ
        
    • الخبرات المكتسبة من خﻻل
        
    • بالخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ
        
    • والخبرة المكتسبة في تطبيق
        
    • وقد دلت التجربة في تنفيذ
        
    • دروس في تنفيذ
        
    II. EXAMEN DE la experiencia adquirida en la aplicación de LAS RECOMENDACIONES SOBRE LAS UN ثانياً- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسـين أداء وهيكـل الآلية
    Con todo, lo más significativo es la experiencia adquirida en la aplicación de la Iniciativa, que permitirá hacer más mejoras en el futuro. UN غير أن أهم من ذلك كله هو الخبرة المكتسبة في تنفيذ المبادرة، وهو ما سيتيح تحقيق المزيد من التحسينات في المستقبل.
    8. Insta al Secretario General a velar por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 8 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD UN ثانيا - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسـين أداء وهيكـل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    3. Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN 3 - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    3. Examen de la experiencia adquirida en la aplicación de las recomendaciones sobre las mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    8. Insta al Secretario General a velar por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 8 - تحث الأمين العام على أن يكفل، لدى وضع مقترحات جديدة، مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة؛
    7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    7. Insta al Secretario General a que vele por que se tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de reformas anteriores a la hora de formular nuevas propuestas; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    Además, pide que se allegue información sobre la experiencia adquirida en la aplicación de las normas integradas en 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    Medida Nº 41 Identificar lo antes posible a otros Estados Partes afectados y promover la cooperación con estos mediante el intercambio de información y experiencia técnica, a fin de aprovechar colectivamente la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención. UN تحديد الدول الأطراف المتأثرة الأخرى في أقرب وقت ممكن وتشجيع التعاون معها من خلال تبادل المعلومات والخبرات التقنية لكي يستفيد كل منها من تجارب الآخر في تنفيذ الاتفاقية.
    Esta labor debería incluir la aclaración de los temas clave y el examen de la experiencia adquirida en la aplicación de los acuerdos internacionales. UN وينبغي أن يشتمل هذا العمل على زيادة توضيح القضايا الرئيسية المطروحة وعلى استعراض للتجارب في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    No obstante, basándose en la experiencia adquirida en la aplicación de la metodología durante los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, había llegado a la conclusión de que convendría introducir ciertas modificaciones en la metodología. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا الى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، الى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    8. Alienta a los Estados a que en la cuarta Reunión Bienal de los Estados promuevan deliberaciones sustantivas sobre posibles medidas prácticas mediante el intercambio de la experiencia adquirida en la aplicación de las medidas prácticas que se destacan en el informe de la tercera Reunión Bienal de los Estados; UN 8 - تشجع الدول على أن تعزز في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين المناقشات الموضوعية بشأن التدابير العملية الممكنة عن طريق تبادل الدروس المستخلصة من تنفيذ التدابير العملية التي أبرزها تقرير الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    17. Las técnicas de reconocimiento se han desarrollado considerablemente durante los últimos 15 años, especialmente gracias a la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal. UN 17 - وقد حققت تقنيات المسح تطوراً كبيراً خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما تلك التي استندت إلى الدروس المستقاة من تنفيذ اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    A juicio de la Comisión, el Secretario General debería incluir en su próximo informe sobre las actividades de adquisición información apropiada sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los valores monetarios límite aumentados por los que se autoriza a efectuar adquisiciones en el marco de la delegación de facultades. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن أنشطة الشراء معلومات وافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق عتبات مالية أعلى لتفويض سلطة الشراء.
    En su 29º período de sesiones el OSE debería examinar más a fondo otros arreglos a corto plazo, incluida la experiencia adquirida en la aplicación de la decisión 9/CMP.2. UN وينبغي أن تولي الهيئة الفرعية للتنفيذ مزيداً من النظر في دورتها التاسعة والعشرين للترتيبات القصيرة الأجل الإضافية، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من تنفيذ المقرر 9/م أإ-2.
    a) Análisis de la experiencia adquirida en la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y evaluación de la eficacia de la legislación nacional y los recursos de que disponen las víctimas del racismo; UN )أ( التقييم المتعلق من جهة بالخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن جهة أخرى بفعالية التشريعات واجراءات الانتصاف المتاحة على الصعيد الوطني لضحايا العنصرية؛
    46. la experiencia adquirida en la aplicación de esta metodología, es decir un mayor conocimiento de los territorios y una evaluación de los resultados analíticos de cada fase del estudio, es de vital importancia. UN 46- والخبرة المكتسبة في تطبيق هذه المنهجية، أي ازدياد المعرفة المتعلقة بالمناطق وتقييم النتائج التحليلية لكل مرحلة من مراحل الدراسة، تتسم بأهمية حيوية.
    De la experiencia adquirida en la aplicación de la política nacional de vivienda se desprende que las estrategias facilitadoras no han conseguido incluir a las personas de ingresos bajos en el mercado estructurado de la vivienda. UN وقد دلت التجربة في تنفيذ السياسات الوطنية الإسكانية على عدم قدرة الإستراتيجيات المساعدة على تمكين ذوي الدخل المنخفض من التعامل داخل سوق الإسكان الرسمي.
    ONU-Mujeres también está redactando una política de gestión del riesgo institucional con otras entidades de las Naciones Unidas sobre la base de la experiencia adquirida en la aplicación de las estrategias y los procesos de gestión del riesgo institucional. UN وتعكف هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً على وضع سياسة لإدارة المخاطر في المؤسسة وتتعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن ما اكتسبته من دروس في تنفيذ استراتيجيات إدارة المخاطر في المؤسسة وعملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus