Entre las medidas de adaptación que entrañan el ajuste a la subida del nivel del mar figuraban el cambio de uso de la tierra, la elaboración de nuevos requisitos de planificación e inversión y, de manera más general, la gestión integrada de las zonas costeras. | UN | وشملت تدابير التواؤم، التي تفترض التكيف مع ارتفاع مستوى سطح البحر، تغيير استخدام الأرض، ووضع اشتراطات تخطيط واستثمار جديدة، وبوجه أعم، الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
la gestión integrada de las zonas costeras también tiene como objetivo expreso el establecimiento de un enfoque intersectorial y la integración de diferentes instancias de gobierno. | UN | وتهدف أيضا الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية صراحةً إلى اتَباع نهج مشترك بين القطاعات وتحقيق التكامل بين مختلف مستويات الحكومة. |
El Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Minerales de Kenya terminó de redactar su plan de acción para la gestión integrada de las zonas costeras para el período 2011 - 2015. | UN | وانتهت وزارة البيئة والموارد المعدنية في كينيا من خطة عمل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية لديها للفترة 2011-2015. |
En ese contexto, Malta también espera con interés la próxima entrada en vigor del Protocolo sobre la gestión integrada de las zonas costeras del Mediterráneo, que se basa en las obligaciones y medidas existentes, garantizando que la gestión de la zona costera se lleva a cabo de manera integral y sostenible, tanto a nivel nacional como regional. | UN | وفي ذلك السياق، تتطلع مالطة أيضا إلى أن يبدأ قريبا نفاذ البروتوكول الخاص بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط، الذي يبني على الواجبات والتدابير القائمة بكفالة أن تكون إدارة المنطقة الساحلية إدارة شمولية وبطريقة مستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El Protocolo relativo a la gestión integrada de las zonas costeras del Mediterráneo, del Convenio para la Protección del Medio Marino y de la Región Costera del Mediterráneo, también reunió las seis ratificaciones necesarias para su entrada en vigor en 2010. | UN | كما حصل البروتوكول المعني بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط الملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط على التصديقات الستة المطلوبة لدخوله حيز النفاذ في عام 2010. |
El objetivo inicial era principalmente la contaminación, pero últimamente se han hecho evaluaciones sobre la diversidad biológica y las zonas marinas protegidas, el tráfico y los accidentes marítimos, el desarrollo sostenible, la gestión integrada de las zonas costeras y la producción y las prácticas de consumo más limpias. | UN | وأساسا، كان التلوث هو الهدف، بيد أنه أجريت في الآونة الأخيرة عمليات تقييم للتنوع البيولوجي والمناطق البحرية المحمية، ولكل من حركة المرور والحوادث البحرية، والتنمية المستدامة، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، والإنتاج والاستهلاك الأنظف. |
Desarrollo de la gestión integrada de las zonas costeras | UN | إنشاء إدارة متكاملة للمناطق الساحلية |
2. Protocolo sobre la gestión integrada de las zonas costeras | UN | 2- بروتوكول الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية |
Como Estado archipelágico que enfrenta los problemas vinculados al crecimiento demográfico y a diversas actividades económicas, Indonesia otorga gran importancia a la gestión integrada de las zonas costeras, y para encarar estas complejas cuestiones, ha establecido el Consejo Marítimo Nacional de Indonesia. | UN | وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية وما يقترن بهذه الصفة من مشاكل ناجمة عن النمو السكاني ومختلف الأنشطة الاقتصادية، تعلِّق أهمية كبرى على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. ولمعالجة تلك القضايا المعقدة أنشأت المجلس البحري الوطني الإندونيسي. |
Publicaciones sobre cuestiones específicas relacionadas con temas marinos en el marco del programa de mares regionales del PNUMA como la gestión integrada de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas, las capturas secundarias, los mamíferos marinos y los vertidos marinos | UN | منشورات بشأن قضايا محددة تتعلق بشؤون البحر في برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، والمصيد العرضي في مصائد الأسماك، والثدييات البحرية، والقمامة البحرية |
En reconocimiento de los desafíos que plantea la puesta en práctica de la gestión integrada de las zonas costeras, muchas actividades de fomento de la capacidad se han concentrado en la construcción de marcos institucionales, así como en la capacitación de personal en los distintos aspectos de este enfoque. | UN | 140 - إقرارا بالتحديات التي ينطوي عليها تطبيق الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، يركز العديد من أنشطة بناء القدرات على إنشاء الأطر المؤسسية، فضلا عن توفير التدريب للموظفين على مختلف جوانب هذا النهج. |
Reconociendo también la importancia de los convenios y planes de acción de mares regionales vigentes en la respuesta a la degradación acelerada de los océanos y las zonas costeras del mundo mediante la colaboración con los países interesados en materia de medidas integrales y específicas sobre las fuentes terrestres y las actividades realizadas en tierra, y por medio de la gestión integrada de las zonas costeras, entre otras cosas, | UN | وإذ نُقرّ أيضاً بأهمية اتفاقيات البحار الإقليمية وبرامج العمل القائمة في التصدي للتدهور المتسارع لمحيطات العالم ومناطقه الساحلية، باتخاذ جملة إجراءات، من بينها إشراك البلدان المعنية في إجراءات شاملة ومحددة بشأن المصادر والأنشطة البرية، ومن خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، |
Reconociendo la importancia de los convenios y planes de acción de mares regionales vigentes en la respuesta a la degradación acelerada de los océanos y las zonas costeras del mundo y, a ese respecto, la importancia de colaborar con los países interesados en materia de medidas integrales y específicas sobre las fuentes terrestres y las actividades realizadas en tierra, y por medio de la gestión integrada de las zonas costeras, entre otras cosas, | UN | وإذ نُسلِّم بأهمية اتفاقيات البحار الإقليمية وبرامج العمل القائمة في التصدي للتدهور المتسارع لمحيطات العالم ومناطقه الساحلية، باتخاذ جملة إجراءات، من بينها إشراك البلدان المعنية في إجراءات شاملة ومحددة بشأن المصادر والأنشطة البرية، ومن خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، |
66. También se consideraron importantes las medidas para adaptarse a la subida del nivel del mar, por ejemplo mediante cambios del uso de la tierra, una nueva planificación e inversión y, más en general, la gestión integrada de las zonas costeras, la investigación y la vigilancia de los recursos costeros. | UN | 66- كما ارتُئي أن تدابير التكيف مع ارتفاع مستوى البحر، بما في ذلك من خلال التغييرات في استخدام الأرض، والعمليات الجديدة للتخطيط والاستثمار، بشكل أعمّ، من خلال الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، والبحوث ورصد الموارد الساحلية، أمور هامة بالنسبة للتكيف. |
Vinculación de los principios y la práctica de la gestión integrada de los recursos hídricos con la gestión integrada de las zonas costeras: Se debería promover el concepto de ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas fluviales. | UN | (ﻫ) ربط مبادئ وممارسات الإدارة المتكامة لموارد المياه بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية:ينبغي النهوض بمفهوم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار. |
El Protocolo sobre la gestión integrada de las zonas costeras del Mediterráneo, del Convenio para la protección del medio marino y la región costera del Mediterráneo, logró las seis ratificaciones requeridas para su entrada en vigor en 2010, aunque el segundo aún no ha sido aprobado oficialmente. | UN | 25 - وقد حصل البروتوكول المتعلق بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط والملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط على التصديقات الستة المطلوبة لبدء نفاذه في عام 2010، مع أن الاتفاقية لم تعتمد بعد بصورة رسمية. |
e) Vinculación de los principios y la práctica de la GIRH con la gestión integrada de las zonas costeras: La GIRH basada en el enfoque por ecosistemas hace necesario considerar las zonas costeras como parte integrante de la gestión de los recursos de agua dulce. | UN | (ﻫ) ربط مبادئ وممارسات الإدارة المتكاملة للموارد المائية بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية: في إطار نهج النظام الإيكولوجي للإدارة المتكاملة للموارد المائية، يتعين النظر إلى المناطق الساحلية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من إدارة المياه العذبة. |
El propósito del proyecto es localizar, recopilar y organizar las series de datos geoespaciales disponibles en un atlas de temas medioambientales para la zona del Caribe, a modo de servicio de apoyo al desarrollo sostenible y la gestión integrada de las zonas marinas y costeras de la región. | UN | يهدف هذا المشروع إلى تحديد مجموعات البيانات الجغرافية المكانية المتاحة وجمعها وتنظيمها في أطلس للموضوعات البيئية لمنطقة البحر الكاريبي كخدمة داعمة للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية في المنطقة. |
La asociación FreshCo se centra en vincular la gestión integrada de los recursos hídricos y la gestión integrada de las zonas costeras para promover métodos más eficientes de gestión de los recursos de agua dulce, costeros y marinos, incluida la protección de la productividad y la diversidad biológica de los sistemas acuáticos. | UN | 44 - تركز الشراكة التعاونية الجديدة على ربط الإدارة المتكاملة لموارد المياه والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بتنشيط اتباع أساليب أكثر كفاءة لإدارة المياه العذبة، والموارد الساحلية والبحرية، بما في ذلك حماية الإنتاجية والتنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية المائية. |
A raíz de las deliberaciones de las reuniones primera y tercera del proceso de consultas, la Asamblea General invitó a los sectores pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que promovieran la creación de una capacidad para la gestión integrada de las zonas costeras y la protección de sus ecosistemas, incluso mediante la capacitación y la prestación del apoyo institucional necesarios. | UN | عقب المناقشات التي جرت في الاجتماعين الأول والثالث للعملية الاستشارية، دعت الجمعية العامة الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز بناء القدرات الوطنية لتحقيق إدارة متكاملة للمناطق الساحلية وحماية نظامها الإيكولوجي، بما في ذلك عن طريق توفير التدريب والدعم المؤسسي(). |
26. Reconoce la necesidad de crear una capacidad nacional para la gestión integrada de las zonas costeras y para la protección de su ecosistema, e invita a las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a promover esos objetivos, inclusive mediante la capacitación y el apoyo institucional necesarios para lograrlos; | UN | 26 - تعترف بضرورة بناء قدرة وطنية في مجال الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية وحماية نظمها الإيكولوجية، وتدعو الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز هذه الأهداف، عن طريق أمور منها توفير التدريب والدعم المؤسسي اللازمين لتحقيقها؛ |