"la habilitación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • وتمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • المرأة وتمكينها
        
    • المرأة والتمكين
        
    • بالمرأة وتمكينها
        
    • وتعزيز مكانة المرأة
        
    • وتمكين النساء
        
    • للتمكين للمرأة
        
    Desde su independencia hace 14 años, Zimbabwe ha hecho algunos progresos con respecto a la habilitación de la mujer. UN لقد حققت زمبابوي بعض التقدم بشأن تمكين المرأة منذ استقلالها قبل ١٤ عاما.
    También dejó muy claro que la habilitación de la mujer es absolutamente esencial para el éxito de cualquier programa demográfico. UN كما أوضح بجلاء تام أن تمكين المرأة أمر جوهري بصورة مطلقة ﻷي برنامج سكاني ناجح.
    También reconocemos que la habilitación de la mujer y la igualdad entre los sexos constituyen factores vitales para garantizar el desarrollo sostenible. UN كما نسلم بأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عنصران حيويان في كفالة التنمية المستدامة.
    Asimismo, el UNICEF procurará ampliar sus actividades de promoción y de otro tipo relacionadas con la equidad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El UNICEF procurará crear mayor conciencia respecto de los vínculos existentes entre el crecimiento demográfico, la educación, la supervivencia del niño, la habilitación de la mujer y la salud reproductiva. UN وستسعى اليونيسيف إلى زيادة الوعي بالروابط بين نمو السكان والتعليم وبقاء الطفل وتمكين المرأة والصحة التناسلية.
    Es preciso reconocer y utilizar la habilitación de la mujer como un poderoso instrumento para liberar el pleno caudal de energía creativa de una sociedad. UN ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع.
    La importancia del Programa de Acción de El Cairo es que hace de la habilitación de la mujer uno de los elementos clave del desarrollo sostenible. UN وكانت النتيجة الرئيسية لبرنامج عمل القاهرة أنه جعل قضية تمكين المرأة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    Austria acoge con beneplácito el franco énfasis que el Secretario General pone en la habilitación de la mujer como una meta prioritaria del sistema de las Naciones Unidas. UN وترحب النمسا بالتشديد الواضح لﻷمين العام على تمكين المرأة كهدف ذي أولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    También vemos con agrado el acento que pone el Secretario General en la habilitación de la mujer. UN ونرحب أيضا بتوكيد اﻷمين العام على تمكين المرأة.
    Acogemos con beneplácito el hincapié que se hizo en la habilitación de la mujer y en la necesidad de lograr un acuerdo sobre las medidas tendientes a la promoción de la mujer. UN ويجب الترحيب بالتأكيد على تمكين المرأة وضرورة التوصل إلى اتفاق حول التدابير التي تعزز النهوض بالمرأة.
    Se estima que el cuarto grupo, encargado de la habilitación de la mujer, se establecería para complementar los otros tres. UN أما فريق العمل الرابع الذي سينشأ استكمالا للفرق الثلاث اﻷخرى فسيعنى بقضية تمكين المرأة.
    Es este un breve pero importante proyecto de resolución. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing fue un salto adelante en la habilitación de la mujer. UN إن مشروع القرار وجيز جدا لكنه هام، لقد كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين قفزة إلى اﻷمام من أجل تمكين المرأة.
    La educación, la atención sanitaria, la creación de empleo y la habilitación de la mujer dentro del amplio marco del desarrollo humano siguen recibiendo una atención prioritaria. UN ويظل التعليم والرعاية الصحية وخلق فرص العمل وتمكين المرأة في اﻹطار الواسع للتنمية البشرية، تحظى كلها بأولوية اهتمامنا.
    Otra delegación se sintió muy complacida con el hincapié que se hacía en el programa respecto de la salud genésica de las adolescentes y la habilitación de la mujer. UN كما أعرب وفد آخر عن عميق سروره لتركيز البرنامج على تعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة.
    iv) Insta a los gobiernos a que integren en las estrategias de educación nacionales el aspecto del equilibrio del género y la habilitación de la mujer; UN ' ٤ ' تحث الحكومات على إدراج جانب التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية؛
    La equidad entre los géneros y la habilitación de la mujer están garantizadas claramente en nuestro sistema jurídico. UN ويكفل نظامنا القانوني اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Las Estrategias estaban encaminadas a promover la habilitación de la mujer y su disfrute de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN وتستهدف هذه الاستراتيجيات النهوض بتمكين المرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    La educación y la habilitación de la mujer habilitará a las futuras generaciones y reducirá gradualmente la pobreza en todo el mundo. UN وقالت إن من شأن تعليم المرأة وتمكينها أن يؤديا إلى تمكين اﻷجيال المقبلة وإلى الحد من الفقر تدريجيا على نطاق العالم.
    Luxemburgo financió actividades relacionadas con el fortalecimiento del sistema de prestación de servicios de atención primaria de la salud y la educación básica, programas para mejorar la condición jurídica y social y la habilitación de la mujer y programas de conservación del medio ambiente. UN ومولت لكسمبرغ الأنشطة الرامية إلى تعزيز نظم إيصال خدمات الرعاية الصحية الأولية وقطاع التعليم الأساسي، وبرامج تحسين وضع المرأة والتمكين لها، وبرامج المحافظة على البيئة.
    Otras instituciones tienen como objetivo principal el adelanto y la habilitación de la mujer y el logro de su igualdad. UN كما تركز مؤسسات أخرى اهتماماتها الرئيسية على أنشطة النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة للمرأة.
    Comprenden, entre otras, la salud reproductiva, la habilitación de la mujer, y la educación y la capacitación de las niñas. UN وهي تشمل الصحة اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة وتعليم الفتيات اليافعات وبناء القدرات.
    Elementos importantes del proyecto fueron la atención médica de las víctimas de violencia, la protección física y jurídica de las refugiadas y la habilitación de la mujer mediante actividades generadoras de ingresos y agrupaciones comunitarias. UN وتألفت عناصر المشروع الهامة من توفير الرعاية الطبية لضحايا العنف، وحماية اللاجئات بدنيا وقانونيا، وتمكين النساء بواسطة أنشطة مدرة للدخل، والتجمعات داخل المجتمع المحلي.
    267. El Comité manifestó su preocupación por el alto porcentaje de analfabetismo existente entre las mujeres en Túnez, pues el acceso a la enseñanza es imprescindible para la habilitación de la mujer. UN ٢٦٧- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل اﻷمية بين النساء في تونس، نظرا ﻷن الحصول على التعليم أمر أساسي للتمكين للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus