"la lucha contra la degradación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة تدهور
        
    • لمكافحة تدهور
        
    • مكافحة تردي
        
    • بمكافحة تدهور
        
    • ومكافحة تدهور
        
    • مكافحة التدهور
        
    • فيما يتعلق بتدهور
        
    • بمكافحة تردي
        
    • الكفاح ضد تدهور
        
    • ومكافحة التدهور
        
    • ومكافحة تردي
        
    • ومراقبة تدهور
        
    Es indispensable ayudar a los países en desarrollo a participar en la lucha contra la degradación del medio ambiente. UN وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة.
    Función de la reforestación en la lucha contra la degradación de las tierras y en la economía en general UN دور عمليات إعادة التحريج في مكافحة تدهور اﻷراضي وفي الاقتصاد
    En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. UN وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية.
    En el próximo ejercicio de reposición de fondos del FMAM deberán incrementarse los fondos asignados a la lucha contra la degradación del suelo. UN وأضاف أنه ينبغي للتجديد القادم لموارد المرفق العالمي للبيئة أن يزيد التمويل المرصود لمكافحة تدهور الأراضي.
    Se ha puesto también de relieve la participación de la mujer en la lucha contra la degradación del suelo y la importancia de estimular esta participación en el programa nacional de acción. UN وأُبرز كذلك دور المرأة في مكافحة تردي الأراضي وأهمية تشجيع مساهمتها في برنامج العمل الوطني.
    - ¿Cuáles son los sectores sociales y económicos de interés para la lucha contra la degradación de las tierras representados en el OCN? UN :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟
    Por este motivo, hoy en día se plantean problemas relacionados con la gestión sostenible y con la lucha contra la degradación del suelo. UN واستناداً إلى هذا الواقع، تُطرح اليوم مشاكل التنظيم من زاوية الإدارة المستدامة ومكافحة تدهور الأراضي.
    Los rápidos cambios generados por la globalización estaban menoscabando la función del Estado Nación en la lucha contra la degradación ambiental. UN وقال إن التحولات السريعة النابعة من العولمة تؤدي إلى تآكل دور الدولة في مكافحة التدهور البيئي.
    También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. UN كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Ésta también podría servir de instrumento para vigilar y evaluar los adelantos logrados en la lucha contra la degradación de las tierras con miras al desarrollo sostenible. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة.
    Séptimo, en un mundo cada vez más interdependiente, la diplomacia multilateral juega un papel crucial en la lucha contra la degradación ambiental. UN وسابعا، في عالم متزايد التكافل، تضطلع الدبلوماسية المتعددة الأطراف بدور حاسم في مكافحة تدهور البيئة.
    Es necesario actualizar la legislación y aprobar nuevas leyes en apoyo de la lucha contra la degradación de las tierras. UN وهناك حاجة إلى رفع مستوى هذه التشريعات وسن قوانين جديدة لدعم مكافحة تدهور التربة.
    la lucha contra la degradación del medio ambiente debe ir acompañada de la protección de los derechos humanos. UN ويجب أن ترتبط مكافحة تدهور البيئة بحماية حقوق الإنسان.
    Colabora con los pequeños agricultores y los agricultores comerciales en la lucha contra la degradación de los suelos. UN وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي.
    Por ejemplo, se ha elaborado un proyecto para el fomento de la capacidad a nivel local en la esfera de la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, que se ha presentado a algunos colaboradores para su financiación. UN وعلى سبيل المثال، تم وضع مشروع لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وتم عرض المشروع على بعض الشركاء التعاونيين لتمويله.
    Un concepto holístico de la lucha contra la degradación de las tierras, la desertificación y la sequía requiere, por una parte, promover sinergias con las demás convenciones de Río y, por otra, adquirir tecnologías y ampliar las capacidades y especializaciones. UN أما تطبيق مفهوم شامل لمكافحة تدهور حالة الأراضي والتصحر والجفاف فيقتضي، من جهة، تعزيز التآزر مع سائر اتفاقيات ريو، والعمل، من جهة أخرى، على الحصول على التكنولوجيات والإمكانيات والمهارات.
    Se ha fomentado también el empleo de métodos eficaces en la lucha contra la degradación de los suelos. UN كما شجع الدعم المؤسسي المقدم استخدام طرائق ناجحة في مكافحة تردي الأراضي.
    Opciones para financiar los objetivos relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. UN خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر
    * Identificación y aprovechamiento de los conocimientos prácticos tradicionales de las poblaciones locales sobre la gestión de los recursos naturales y la lucha contra la degradación de las tierras, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la CLD; UN :: تحديد الدراية التقليدية للسكان المحليين وتنميتها في مجال إدارة الموارد الطبيعية ومكافحة تدهور الأراضي، بالنظر إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة؛
    El éxito en la lucha contra la degradación ambiental depende del respeto de valores éticos y espirituales, la diversidad cultural y la protección de los conocimientos indígenas. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    En su calidad de organismo de ejecución del FMAM en materia de degradación de las tierras vinculado con el MM, el FIDA puede combinar la lucha contra la degradación de las tierras con la reducción de la pobreza y con el desarrollo. UN وتتوفر للصندوق، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية والمرتبطة بالآلية العالمية فيما يتعلق بتدهور الأراضي، فرصة للربط بين قضايا تدهور الأراضي والحد من الفقر والشواغل الإنمائية.
    La creación, dentro del FMAM, de una esfera de intervención relativa a la lucha contra la degradación de las tierras podría interpretarse como una respuesta positiva a dicha reivindicación. UN ويمكن تفسير وضع مجال عمل يتعلق بمكافحة تردي الأراضي في إطار مرفق البيئة العالمية بأنه استجابة لهذا المطلب.
    En la lucha contra la degradación del medio ambiente, no pueden separarse las cuestiones de carácter técnico, institucional y político. UN وفي الكفاح ضد تدهور البيئة، لا يمكن الفصل بين المسائل التقنية والمؤسسية والسياسية.
    b) Incrementar la participación de la mujer en la gestión nacional del ecosistema y en la lucha contra la degradación del medio ambiente; UN )ب( زيادة مشاركة المرأة في إدارة النظام البيئي الوطني ومكافحة التدهور البيئي؛
    Dos países Partes informan de que han logrado integrar con éxito la desertificación, la lucha contra la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía en las políticas relativas a los recursos hídricos. UN وأبلغ طرفان عن نجاحهما في إدماج التصحر ومكافحة تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في السياسات المتعلقة بالموارد المائية.
    86. A este fin, en el capítulo 24 se pide muy claramente la plena integración de la mujer en la ordenación del ecosistema nacional e internacional y en la lucha contra la degradación del medio ambiente. UN ٨٦ - ولبلوغ هذه الغاية، يدعو الفصل ٢٤ بوضوح تام الى إشراك المرأة إشراكا كاملا في إدارة النظام البيئي ومراقبة تدهور البيئة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus