"la media de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متوسط عدد
        
    • متوسط الاستهلاك في
        
    • المتوسط في
        
    • من متوسط
        
    • متوسط ما
        
    • متوسط نسبة
        
    • من المتوسط
        
    • متوسط المعدل في
        
    • المتوسط السائد في
        
    • المتوسط بالنسبة
        
    • فإن متوسط
        
    • إلى متوسط
        
    • المستوى المتوسط حسب
        
    • المتوسط الوطني
        
    • المتوسط لأقل
        
    la media de una clase es de 24,5 alumnos en las escuelas urbanas y de 12,5 en las rurales. UN ويبلغ متوسط عدد التلاميذ في الفصل ٥,٤٢ في المدارس الحضرية مقابل ٥,٢١ في المدارس الريفية.
    la media de hijos por mujer disminuyó a 1,21 ese mismo año. UN وهبط متوسط عدد الأطفال للمرأة الواحدة إلى 1.21 في نفس العام.
    Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. UN ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Sin embargo, el aumento de la tasa de desempleo en Polonia fue inferior a la media de la UE. UN ومع ذلك، كانت زيادة معدل البطالة في بولندا أقل مما كان عليه المتوسط في الاتحاد الأوروبي.
    De hecho, esas tasas de crecimiento fueron superiores a la media de otros países en desarrollo durante el mismo período. UN وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها.
    Se prevé que los envíos de alimentos a proyectos de desarrollo en marcha en 1993 han de alcanzar los 470 millones de dólares (lo que representa 1,4 millones de toneladas de alimentos), valor cercano a la media de los cuatro últimos años. UN ومن المتوقع أن تصل الشحنات المرسلة الى المشاريع الانمائية الجارية في عام ١٩٩٣ الى ٤٧٠ مليون دولار، تمثل ١,٤ مليون طن، وهو رقم قريب من متوسط ما أرسل خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    A fin de tener alguna noción de los cambios que han ocurrido a lo largo del tiempo en la cantidad de ingresos tributarios recaudada hemos dividido la muestra en dos períodos, 1990-1995 y 1996-2001, y hemos calculado para cada uno de ellos la media de la relación entre los ingresos tributarios y el PIB. UN 10 - وللحصول على فكرة عن التغيرات التي طرأت على مر الوقت على قيمة الإيرادات الضريبية المحصلة، جرى تقسيم العينة على مرحلتين، 1990-1995 و 1996-2001، وحساب متوسط نسبة الإيرادات الضريبية إلى الناتج المحلي الإجمالي لكل فترة.
    No obstante, desde 1989 esas tasas han descendido a un ritmo mayor que la media de la Unión Europea. UN ومع ذلك فمنذ عام ١٩٨٩ تهبط المعدلات في المملكة المتحدة بسرعة أكبر من المتوسط السائد في الاتحاد اﻷوروبي.
    la media de empleados que participaron en las huelgas fue de 3.303. UN وبلغ متوسط عدد العاملين الذين شاركوا في إضرابات 303 3 أشخاص.
    Fecundidad: En el año 2000 la media de nacidos vivos de madres casadas o previamente casadas ascendía a 3,16. UN الخصوبة: بلغ متوسط عدد المواليد الأحياء للنساء المتزوجات أو اللواتي سبق لهن الزواج 3.16 مواليد عام 2000.
    En 2006 la media de víctimas por ataque fue de 11, en comparación con 5,4 en 2005. UN وفي سنة 2006، بلغ متوسط عدد الضحايا لكل هجمة 11 ضحية بعد أن كان 5.4 عام 2005.
    Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. UN ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. UN ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. UN ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. UN ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة.
    El nivel de desarrollo económico de Hungría se ha reducido al 30% de la media de Europa occidental. UN وهبط مستوى التنمية الاقتصادية في هنغاريا الى ٣٠ في المائة من متوسط التنمية في أوروبا الغربية.
    :: Los gastos estimados de los programas, que ascendieron a 477 millones de dólares en 1999, son inferiores a la media de la entrega anual estimada en el marco de financiación multianual, aproximadamente 660 millones de dólares; UN :: تقل نفقات البرنامج المقدرة، البالغة 477 مليون دولار في عام 1999، عن متوسط ما ينفذ سنويا من الأنشطة المقدرة في إطار التمويل المتعدد السنوات، البالغ نحو 660 مليون دولار؛
    Con arreglo a ese criterio, el ajuste en función de la carga de la deuda es la media de los valores equivalentes al 12,5% del total de la deuda externa para cada año del período (lo que se ha denominado el " método de la cuantía de la deuda " ) sobre la base de la hipótesis de que la deuda externa se amortizaría en un período de ocho años. UN وبمقتضى هذا النهج، فإن تسوية عبء الديون هي متوسط نسبة 12.5 في المائة من مجموع الديون الخارجية لكل سنة من سنوات الفترة (ما أصبح يعرف بأنه طريقة رصيد الديون) مستندا إلى عملية سداد مفترضة للديون الخارجية تتم في غضون 8 سنوات.
    Esa tasa estaba muy por encima de la media de la economía en su conjunto durante esos años. UN وكانت هذه المعدلات أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل في هذه السنوات.
    La tasa de empleo total alcanzó el 54,6%, lo que todavía la sitúa por detrás de otros socios europeos; a pesar de que ha aumentado en un 4% desde 1995, aún está un 9% por debajo de la media de Europa y más de un 15% por debajo del objetivo que fijó la Unión Europea para 2010. UN وقد بلغ معدل التوظيف ككل 54.6 في المائة، إلا أنه لا يزال أقل من الشركاء الأوروبيين الآخرين؛ ورغم أنه زاد بنسبة 4 في المائة منذ عام 1995، إلا أنه لا يزال أقل من متوسط المعدل في أوروبا بنسبة 9 في المائة وأقل بنسبة تفوق 15 في المائة بكثير عن الهدف الذي حدده الاتحاد الأوروبي لعام 2010.
    En términos comparativos, la media de la tasa de finalización en África es del 63%. UN وبالمقارنة فإن متوسط معدل إكمال المرحلة الدراسية أكثر انخفاضا في أفريقيا من أي مكان آخر، إذ يبلغ 63 في المائة.
    Además, la media de los sueldos es inferior a la escala presupuestada, que se basa en promedios de todas las misiones de mantenimiento de la paz UN وإضافة إلى ذلك، فإن متوسط المرتبات الفعلي أقل من جدول المرتبات المدرج في الميزانية المستند إلى متوسط المرتبات في جميع بعثات حفظ السلام.
    Así pues, el Territorio se sitúa entre Nueva Zelandia y Australia en cuanto a " riqueza generada " per cápita y en la media de los niveles europeos. UN وهكذا فإن مرتبة الإقليم تأتي بين نيوزيلندا واستراليا من حيث " توليد الثروة " بالنسبة للفرد الواحد، وفي المستوى المتوسط حسب المعايير الأوروبية.
    En la República de Karakalpakstán la incidencia de la anemia es casi tres veces mayor que la media de toda la República. UN ويساوي معدل الإصابة بفقر الدم في جمهورية كاراكالباكستان نحو ثلاثة أمثال المتوسط الوطني.
    Como el PIB medio per cápita del Sudán era tres veces superior a la media de los PMA en 1997 (Banco Mundial, World Development Indicators, 1999, cuadro 4.1), la exclusión de este país en 1997 da como resultado una comparación falsa. UN حيث يبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في السودان أكثر من ثلاثة أمثال المتوسط لأقل البلدان نموا في عام 1997 (البنك الدولي، مؤشرات التنمية العالمية لعام 1999، الجدول 4-1)، ويمثل استبعاد هذا البلد في عام 1997 مقارنة خاطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus