Memorando del Secretario General a la Mesa sobre la organización del período de sesiones, la aprobación del programa y la asignación de temas | UN | مذكرة من الأمين العام إلى المكتب بشأن تنظيم الدورة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود |
El representante de Nicaragua ha pedido dirigirse a la Mesa sobre la cuestión, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | وأضافت أن ممثل نيكاراغوا طلب التكلم أمام المكتب بشأن المسألة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
El Presidente (habla en árabe): Pasaremos al párrafo 72 del informe de la Mesa sobre la asignación de temas al plenario y a cada Comisión. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى الفقرة 72 من تقرير المكتب بشأن توزيع البنود على الجلسات العامة وعلى كل لجنة على حدة. |
El Presidente (habla en árabe): Pasaremos ahora al párrafo 82 del informe de la Mesa sobre la asignación de temas al plenario y a cada Comisión. | UN | الرئيس: ننتقل الآن إلى الفقرة 82 من تقرير المكتب بشأن توزيع البنود على الجلسات العامة وعلى كل لجنة على حدة. |
Por consiguiente, ambas instituciones informarán a la Mesa sobre la situación de la aplicación del programa a fin de obtener orientación adicional. | UN | وتبعا لذلك، ستطلع المؤسستان المكتب عن حالة تنفيذ البرنامج لتلقي المزيد من التوجيه. |
Habida cuenta de la naturaleza del tema, a menos que haya objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en que no se aplique la disposición pertinente del artículo 40 del reglamento, que exigiría que se celebrara una sesión de la Mesa sobre la inclusión de este subtema adicional en el programa? | UN | ونظرا لطابع البند، وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يقضي بانعقاد المكتب للنظر في مسألة إدراج هذا البند الفرعي الإضافي في جدول الأعمال؟ |
El Presidente también consultó a la Mesa sobre la aplicación de un procedimiento para destruir los archivos de las Salas que estuvieran relacionados con la confidencialidad de las deliberaciones. | UN | وتشاور الرئيس أيضا مع المكتب بشأن تنفيذ إجراء إتلاف سجلات الدوائر ذات الصلة بسرية المداولات. |
A continuación, el Presidente informó a la Conferencia de las Partes que, en vista de la gran divergencia de opiniones, seguiría celebrando consultas con la Mesa sobre la forma de abordar la cuestión. | UN | وبعد ذلك أبلغ الرئيس مؤتمر اﻷطراف بأنه بالنظر إلى التباين الواسع في اﻵراء المعرب عنها، فإنه سيُجري مزيداً من المشاورات مع المكتب بشأن كيفية معالجة هذه المسألة. |
Mi delegación aprueba el informe presentado por la Mesa sobre la organización de los trabajos de la Asamblea General. | UN | يتمشى وفد مصر مع التقرير الأول المقدم من المكتب بشأن توزيع البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
El Presidente dice que los representantes del Chad y de Gambia han pedido dirigirse a la Mesa sobre la cuestión, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | 18 - الرئيس: قال إن ممثلي تشاد وغامبيا طلبا مخاطبة المكتب بشأن هذه المسألة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
* La presentación de este documento se demoró para facilitar las consultas celebradas por la Mesa sobre la organización de los trabajos. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة لتيسير المشاورات التي أجراها المكتب بشأن تنظيم الأعمال. |
Estábamos dispuestos y en condiciones de entablar un debate exhaustivo e imparcial con los miembros de la Mesa sobre la inclusión de estos dos temas importantes, y no cabe duda de que el artículo 43 del reglamento nos habilita a proceder así. | UN | ولقد كان لدينا الاستعداد والرغبة والقدرة على الدخول في مناقشة كاملة ونزيهة أمام المكتب بشأن إدراج هذين البندين الهامين كليهما. وتخولنا المادة 43 من النظام الداخلي قطعا الحق في القيام بذلك. |
La Presidenta dice que el representante de Gambia ha pedido dirigirse a la Mesa sobre la cuestión, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | 29 - الرئيسة: قالت إن ممثل غامبيا طلب أن يتكلم أمام المكتب بشأن المسألة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
La Presidenta dice que el representante de Nicaragua ha pedido dirigirse a la Mesa sobre la cuestión, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | 36 - الرئيسة: قالت إن ممثل نيكاراغوا طلب التكلم أمام المكتب بشأن المسألة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
La Presidenta observó que se había consultado detalladamente a la Mesa sobre la organización de la serie de sesiones de alto nivel, y en nombre del Comité expresó pleno apoyo a la iniciativa. | UN | وأشارت الرئيسة إلى التشاور الوثيق مع المكتب بشأن تنظيم الجزء الرفيع المستوى، وأعربت عن تأييدها الكامل للمبادرة، بالنيابة عن اللجنة. |
A menos de que escuche objeciones, entenderé que la Asamblea General, de conformidad con las circunstancias descritas en la nota del Secretario General, conviene en prescindir de las disposiciones del artículo 40 del reglamento, que requiere una sesión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión y asignación de nuevos temas. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن الجمعية العامة توافق على أنه، في ظل الظروف الموصوفة في مذكرة اﻷمين العام، يجدر التخلي عن حكم المادة ٤٠ من النظام الداخلي، الذي يقضي باجتماع المكتب بشأن مسألة إدراج وإحالة بنود إضافية. |
A menos que exista alguna objeción, dada la urgencia de esta solicitud, consideraré que la Asamblea General acuerda que es posible obviar las disposiciones pertinentes del artículo 40 del reglamento, en virtud de las cuales se requeriría una reunión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión de este subtema en el programa. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، وبالنظر إلى إلحاحية هذا الطلب، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على الإعفاء من الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يتطلب اجتماعا لهيئة المكتب بشأن إدراج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال. |
Dada la índole de este tema, a menos que escuche objeciones, ¿puedo entender que la Asamblea General está de acuerdo en que no se aplique la disposición pertinente del artículo 40 del reglamento, por la que se requeriría una reunión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión de este tema en el programa de trabajo? | UN | ونظرا لطابع البند، وما لم أسمع أي اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التنازل عن الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يتطلب اجتماعا لهيئة المكتب بشأن إدراج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال؟ |
En vista de la urgencia de esta solicitud, y si no hay objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en que se prescinda de la disposición pertinente del artículo 40 del reglamento, de conformidad con la cual se necesitaría una reunión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión de este tema en el programa? | UN | وبالنظر إلى إلحاحية هذا الطلب، وما لم أسمع اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الإعفاء من الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يتطلب اجتماعا لهيئة المكتب بشأن إدراج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال؟ |
La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Nueva York el 27 de junio de 1999. | UN | وكان معروضا على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه بين الدورتين المعقود في نيويورك في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Nairobi los días 27 y 28 de septiembre de 2000. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه المعقود بين الدورتين في نيروبي في 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Debido a la índole del tema, de no haber objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en que no se aplique la disposición pertinente del artículo 40 del reglamento, que requeriría una reunión de la Mesa sobre la cuestión de la inclusión de este subtema adicional en el programa? | UN | وبالنظر إلى طابع البند، وما لم أسمع اعتراضا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يقضي بانعقاد المكتب للنظر في مسألة إدراج هذا البند الإضافي في جدول الأعمال؟ |