Sin embargo, es necesario tratar algunas cuestiones que salieron a relucir en las evaluaciones de la misión técnica. | UN | ومع ذلك، من الضروري إيضاح عدة نقاط برزت في التقييمات المقدمة إلى البعثة التقنية. |
Además, durante la misión técnica en Kuwait se entrevistó a miembros de la familia del reclamante y empleados de su hogar. | UN | كما أجريت أثناء وجود البعثة التقنية التي أوفدت إلى الكويت مقابلات مع أفراد أسرة صاحب المطالبة ومع العاملين في منزله. |
En el marco del acuerdo de asociación con uno de nuestros principales donantes se firmó un acuerdo bilateral que estableció la misión técnica de Taiwán (TTM). | UN | بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان. |
Hace apenas unas pocas horas, grupos armados hicieron una manifestación en el puerto para oponerse a la llegada de los miembros de la misión técnica de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ بضــع ساعـات تظاهــرت جماعــات مسلحــة فــي بورتوبرنس معارضة وصول أفراد البعثة الفنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Esa cantidad comprende los gastos de viaje de la misión técnica que se menciona en el párrafo 3 del informe principal. | UN | ويشمل هذا المبلغ تكلفة سفر البعثة الفنية المذكورة في الفقرة ٣ من التقرير الرئيسي. |
El Sr. Schrijver destacó las observaciones finales de la misión técnica y presentó las principales medidas de seguimiento para el equipo especial. | UN | وأبرز السيد شرايفير الملاحظات الختامية للبعثة التقنية وعرض أهم إجراءات المتابعة لفرقة العمل. |
Los consultores entrevistaron asimismo al proveedor kuwaití durante la misión técnica a Kuwait. | UN | وأجرى الخبراء الاستشاريون أيضا مقابلة مع المورد الكويتي خلال بعثة فنية إلى الكويت. |
El primero destacó que las recomendaciones de la misión técnica de la Organización de los Estados Americanos (OEA) proporcionaban los elementos para lograr una solución a la situación política. | UN | وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي. |
Los representantes gubernamentales dieron versiones diferentes a la misión técnica del ACNUDH en cuanto a la cantidad, funcionalidad y ubicación de los tribunales. | UN | وقدم ممثلو الحكومة روايات مختلفة إلى البعثة التقنية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعدد المحاكم ومكانها وعملها. |
En espera de recibir el informe y las recomendaciones de la misión técnica, las necesidades de recursos para el componente electoral de la UNOMIL se presentarán en fecha posterior. | UN | وفي انتظار تلقي تقرير البعثة التقنية وتوصياتها تقرر إرجاء عرض الاحتياجات من الموارد للعنصر الانتخابي لبعثة المراقبين الى وقت لاحق. |
El Secretario General Adjunto pidió al Ministro que confirmara que el Gobierno estaba dispuesto a recibir a la misión técnica sobre esa base de manera que la Secretaría pudiese proponer una fecha concreta para la visita. | UN | وطلب وكيل اﻷمين العام من الوزير أن يؤكد أن حكومته على استعداد لاستقبال البعثة التقنية على هذا اﻷساس بحيث يتسنى لﻷمانة العامة أن تقترح موعدا محددا للزيارة. |
la misión técnica al Iraq precedió un viaje extraordinario al Iraq que el Secretario General realizó del 20 al 23 de febrero. | UN | وقد سبقت إيفاد البعثة التقنية إلى العراق زيارة طارئة إلى العراق قام بها اﻷمين العام في الفترة من ٢٠ إلى ٢٣ شباط/فبراير. |
32. El reclamante kuwaití fue entrevistado durante la misión técnica a Kuwait y Jordania realizada en marzo de 2002. | UN | 32- وأُجريت مقابلة مع المطالب الكويتي أثناء عمل البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002. |
18. Además de la declaración presentada por el reclamante junto con su reclamación, en entrevistas realizadas durante la misión técnica en Kuwait se obtuvo información sobre la pérdida y el nexo causal. | UN | 18- بالإضافة إلى البيانات التي أرفقها صاحب المطالبة بمطالبته، تم الحصول في المقابلات التي أجريت أثناء وجود البعثة التقنية في الكويت على معلومات بشأن الخسارة والرابطة السببية. |
la misión técnica examinó una propuesta de Mauritania de establecer un segundo centro en Atar, en vez de en Nouadhibou. | UN | ونظرت البعثة الفنية في اقتراح مقدم من موريتانيا بفتح مركز ثان في أتار بدلا من نواديبو. |
Esta prueba fue verificada también durante la misión técnica a Kuwait. | UN | وتأكد هذا الدليل خلال البعثة الفنية إلى الكويت. |
No estuvieron de acuerdo con la conclusión que figuraba en el informe de la misión técnica según la cual la propiedad intelectual era incompatible con el derecho al desarrollo. | UN | غير أنها اعترضت على استنتاج تقرير البعثة الفنية بأن الملكية الفكرية لا تنسجم مع الحق في التنمية. |
A ese respecto, Israel tenía puestas sus esperanzas en la misión técnica de alto nivel del ACNUDH. | UN | وفي هذا الشأن، قالت إسرائيل إنها تتطلع إلى إنجاز البعثة الفنية الرفيعة المستوى للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En el curso de su visita, la misión técnica celebró varias reuniones con el Tribunal Supremo Electoral, la COPAZ y los partidos políticos. | UN | وعقدت البعثة الفنية خلال زيارتها عدة اجتماعات مع المحكمة الانتخابية العليا، واللجنة الوطنية لتعزيز السلم، واﻷحزاب السياسية. |
Los locales del IICK fueron inspeccionados en nombre del Grupo, y la misión técnica determinó que se disponía de algunas publicaciones y documentos anteriores a la invasión. | UN | وقد تم التحري في النظريات التي أخذ بها المعهد الكويتي للبحث العلمي من قبل جهة باسم الفريق وتبين للبعثة التقنية أن بعض المنشورات والدراسات السابقة على الغزو كانت متاحة. |
Este comerciante fue entrevistado por los consultores durante la misión técnica a Kuwait. | UN | وأجرى الخبراء الاستشاريون مقابلة مع هذا التاجر خلال بعثة فنية إلى الكويت. |
Los dos Gobiernos confirmaron esta solicitud a la misión técnica durante la visita que esta última hizo a Kampala y Kigali. | UN | وأكدت الحكومتان طلبهما للبعثة الفنية خلال زيارة البعثة إلى كمبالا وكيغالي. |
c) Seguir avanzando en la planificación de la misión técnica a la República Dominicana y en los preparativos para llevar a cabo misiones análogas en Colombia, Guatemala y Venezuela (República Bolivariana de); | UN | (ج) إحراز تقدم في تخطيط المهمة التقنية الموجَّهة إلى الجمهورية الدومينيكية وفي التحضير لتنفيذ مهام مشابهة في غواتيمالا وفنـزويلا (جمهورية-البوليفارية) وكولومبيا؛ |