"la mujer en todo el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • بالمرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • للمرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • المرأة على الصعيد العالمي
        
    • المرأة في مختلف أنحاء العالم
        
    • المرأة على نطاق العالم
        
    • المرأة في كل أنحاء العالم
        
    • المرأة في أنحاء العالم
        
    • المرأة في جميع أرجاء العالم
        
    • المرأة في العالم أجمع
        
    • المرأة في شتى أنحاء العالم
        
    • بالمرأة على الصعيد العالمي
        
    • المرأة على النطاق العالمي
        
    • المرأة حول العالم
        
    • المرأة في كافة أرجاء العالم
        
    En la Conferencia de Beijing los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales manifestaron su interés en potenciar el papel de la mujer en todo el mundo. UN وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    El FNUAP tenía un importante mandato que debía desempeñar en cooperación y colaboración con otros asociados de todo el mundo. Así ocurría muy particularmente para que pudiera alcanzarse la promoción social de la mujer en todo el mundo. UN وقال إن صندوق السكان أمامه ولاية مهمة لا بد من القيام بها بالتعاون والتنسيق مع شركائه في جميع أنحاء العالم، وهذا أمر مهم بوجه خاص إذا أريد تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Les deseamos éxito a ambos, a fin de que puedan aportar su contribución al adelanto de la mujer en todo el mundo. UN ونتمنــى لكليهما النجاح في اﻹسهام، بهذه الطريقة، فـــي النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم.
    La maternidad prematura sigue siendo un obstáculo para el progreso educacional, económico y social de la mujer en todo el mundo. UN ولا يزال الحمل المبكر يعوق إحداث تحسينات في الوضع التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    ONU-Mujeres es el principal impulsor y valedor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN وتمثل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحافز الدافع والصوت الرائد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    La labor del Comité en virtud del Protocolo Facultativo sentará importantes precedentes de estímulo para la mujer en todo el mundo. UN وسيشكل عمل اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري سابقة هامة لتشجيع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena los Estados resolvieron adoptar medidas para luchar contra la violencia contra la mujer en todo el mundo. UN فقد عقدت الدول العزم في إعلان وبرنامج عمل فيينا على اتخاذ إجراءات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة على نطاق العالم.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio también tratan de promover la igualdad de género y potenciar a la mujer en todo el mundo. UN والغرض من الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La India acoge con beneplácito la creación de ONU Mujer como una victoria significativa de la causa de la mujer en todo el mundo. UN وترحب الهند بإنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بوصفه انتصارا كبيرا لقضية المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Esperamos que la nueva Entidad fortalezca la capacidad de las Naciones Unidas para respaldar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Con respecto al papel de la mujer en el desarrollo, aplaudimos la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en Beijing, para examinar las cuestiones que afectan a la mujer en todo el mundo. UN وفيمــا يتصــل بــدور المرأة في التنمية، نثني على عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين لدراسة المسائل التي تؤثر على المرأة في جميع أنحاء العالم.
    No es posible abandonar una institución que en sus 20 años de trabajo ha demostrado ampliamente la necesidad de promover y llevar a cabo actividades de investigación y capacitación en sectores específicos con la finalidad de mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    La organización Equality Now promueve activamente los derechos de la mujer en todo el mundo. UN وتعمل منظمة " المساواة الآن " بنشاط لتعزيز حقوق المرأة في جميع أنحاء العالم.
    son importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en todo el mundo y deben plasmarse en medidas eficaces que adopten todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales. UN مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة.
    La maternidad prematura sigue siendo un obstáculo para el progreso educacional, económico y social de la mujer en todo el mundo. UN ولا يزال الحمل المبكر يعوق إحداث تحسينات في الوضع التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Estimulando los esfuerzos intergubernamentales, gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales, el INSTRAW desempeña una función crítica en el adelanto del programa mundial sobre igualdad de género, desarrollo y paz, y agudizando la conciencia de las cuestiones relacionadas con la mujer en todo el mundo y la preparación de las mujeres para responder a los nuevos problemas y orientaciones. UN ومن خلال تشجيع المعهد للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية، أدى المعهد دورا حيويا في تعزيز الخطة الدولية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام والتوعية بقضايا المرأة على الصعيد العالمي وإعداد المرأة لمواجهة التحديات والاتجاهات الجديدة.
    La labor del Comité en virtud del Protocolo Facultativo sentará importantes precedentes de estímulo para la mujer en todo el mundo. UN وسيشكل عمل اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري سابقة هامة لتشجيع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    Hungría también se siente obligada a plantear la situación de la mujer en todo el mundo. UN وتشعر هنغاريا أيضاً بضرورة إثارة قضية المرأة على نطاق العالم.
    ONU-Mujeres representa la herramienta fundamental para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN وإن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة هي الأداة الرئيسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    Por lo tanto, las iniciativas mundiales para erradicar la pobreza deben incorporar las voces populares para fomentar la promoción de la mujer en todo el mundo. UN وبالتالي، لا بد للمبادرات العالمية للقضاء على الفقر أن تتضمن آراء القاعدة الشعبية من أجل تعزيز مناصرة المرأة في أنحاء العالم.
    Esas recomendaciones deben aplicarse con rapidez para mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وينبغي تنفيذ هذه التوصيات على جناح السرعة بغية تحسين وضع المرأة في جميع أرجاء العالم.
    En relación con la esfera de especial preocupación L, titulada " La niña " , se reconoce que en muchos países se discrimina a la niña desde las primeras fases de la vida, durante toda su niñez y hasta la edad adulta, a pesar de los logros alcanzados en el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo. UN ويسلم مجال الاهتمام الحاسم لام المتعلق بالطفلة بأن الطفلة تقع في كثير من البلدان ضحية التمييز منذ أولى مراحل حياتها مرورا بطفولتها إلى مرحلة بلوغها، رغم التقدم الذي جرى إحرازه في النهوض بمركز المرأة في العالم أجمع.
    Mejorar la situación de la mujer en todo el mundo es de vital importancia. UN وإن تحسين ظروف حياة المرأة في شتى أنحاء العالم أمر ذو أهمية حيوية.
    El INSTRAW ha promovido la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer en todo el mundo mediante la investigación, la capacitación y la recopilación y difusión de información. UN 52 - وقد عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على الصعيد العالمي من خلال البحث والتدريب وجمع المعلومات ونشرها.
    Todos esos factores constituyen graves obstáculos al adelanto de la condición de la mujer en todo el mundo. UN ويشكل كل هذا عقبات خطيرة أمام النهوض بمركز المرأة على النطاق العالمي.
    Estos principios básicos conforman y guían nuestra labor profesional dirigida a promover la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo. UN وهذه المبادئ الأساسية تجسد عملنا التخصصي في مجال النهوض بوضع المرأة حول العالم وتوجهه.
    Da las gracias al Comité por su labor encaminada a mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus