"la participación de las minorías étnicas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة الأقليات الإثنية في
        
    El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    La Carta fundamental del Estado ecuatoriano establece un marco jurídico que promueve la participación de las minorías étnicas en las estructuras y los procesos políticos y asegura el ejercicio de los derechos constitucionales de estos grupos en los ámbitos público y privado. UN ويحدد الميثاق الأساسي لدولة إكوادور إطارا قانونيا يشجع مشاركة الأقليات الإثنية في الأجهزة والعمليات السياسية، ويضمن ممارسة الحقوق الدستورية لهذه المجموعات في المجالين العام والخاص.
    Ese programa pretende aumentar la participación de las minorías étnicas en las instituciones ordinarias de capacitación y reintegración y el aprovechamiento de los instrumentos municipales. UN ويحاول هذا البرنامج زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في مؤسسات التدريب وإعادة الإدماج النظامية والإقبال على الاستفادة من الوسائل البلدية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que facilite la participación de las minorías étnicas en la preparación de políticas culturales y educativas que permitan a las personas pertenecientes a minorías estudiar o recibir educación en su lengua materna, así como en el idioma oficial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر مشاركة الأقليات الإثنية في وضع سياسات ثقافية وتعليمية تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعلم أو تلقي العلم بلغتهم الأم، وكذلك باللغة الرسمية.
    237. El Comité también expresa su satisfacción ante las recientes medidas adoptadas por el Estado Parte para fortalecer la participación de las minorías étnicas en sus instituciones políticas. UN 237- وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضاً إزاء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً لتعزيز مشاركة الأقليات الإثنية في مؤسساتها السياسية.
    El envejecimiento demográfico, el crecimiento relativamente considerable de la población perteneciente a minorías étnicas y la importante función del trabajo en la integración ponen de manifiesto la importancia de aumentar la participación de las minorías étnicas en la mano de obra. UN وإذا وضعت في الاعتبار عوامل الشيخوخة الديمغرافية، والنمو القوي نسبياً للسكان من الأقليات الإثنية، والدور الهام الذي يؤديه العمل في الاندماج، لَتبيَّنت أهمية زيادة مشاركة الأقليات الإثنية في القوة العاملة.
    El Comité de Derechos Humanos observó que los esfuerzos realizados para fomentar la participación de las minorías étnicas en el mercado laboral aún no habían dado resultados significativos. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة الأقليات الإثنية في سوق العمل لم تسفر بعد عن تحقيق نتائج ذات مغزى().
    Además, se adoptaron todas las medidas necesarias para garantizar la participación de las minorías étnicas en el censo de 2011 (formación de agentes, campañas de información, movilización de organizaciones no gubernamentales, etc.). UN وقد اتُّخِذت، علاوةً على ذلك، جميع التدابير اللازمة لضمان مشاركة الأقليات الإثنية في تعداد عام 2011 (تدريب الموظفين وتنظيم حملات إعلامية وتعبئة المنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك).
    46. Si bien la delegación no dispone de cifras sobre la participación de las minorías étnicas en las elecciones y los órganos de gobierno, hay que señalar que la política del Departamento de Administración Pública es garantizar una competencia abierta y limpia entre los candidatos, independientemente de su origen. UN 46- وفي حين لا يملك الوفد أية أرقام بشأن مشاركة الأقليات الإثنية في الانتخابات وفي الهيئات الحكومية، تجدر الإشارة إلى أن سياسات مكتب الخدمة المدنية تتمثل في ضمان منافسة مفتوحة ونزيهة بين المرشحين بغض النظر عن خلفيتهم.
    14) El Comité acoge con satisfacción los recientes esfuerzos del Estado Parte, mediante la legislación y las directrices generales, por fomentar la participación de las minorías étnicas en el mercado laboral, entre ellos los incentivos al sector privado para aumentar la proporción de personas de minorías étnicas en la fuerza de trabajo. UN 14) وترحب اللجنة بالمحاولات التي أجرتها الدولة الطرف مؤخراً عن طريق التشريعات والسياسات العامة لتعزيز مشاركة الأقليات الإثنية في سوق العمل، بما في ذلك الحوافز المقدمة للقطاع الخاص من أجل زيادة نسبة الأقليات الإثنية في القوى العاملة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) invitó a Azerbaiyán a que facilitara la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales y a que creara condiciones favorables que permitiesen a las personas pertenecientes a minorías promover su cultura, su idioma, su religión, sus tradiciones y sus costumbres, y aprender su lengua materna o contar con instrucción en ella. UN 41- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري أذربيجان إلى تسهيل مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسيات الثقافية والتعليمية وتهيئة ظروفٍ مؤاتية تمكّن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تطوير ثقافاتهم ولغاتهم ودياناتهم وتقاليدهم وعاداتهم وتعلم لغاتهم أو تلقي التعليم بلغاتهم الأم(121).
    Se recomendó a los organismos gubernamentales locales, regionales y nacionales que diseñasen mecanismos para garantizar la participación de las minorías étnicas en la formulación de políticas, por ejemplo introduciendo cuotas para reservar escaños a las minorías étnicas en los khurals (parlamentos) nacionales, de los soum y de los aimag. UN وأوصت بأن تضع هيئات الحكم المحلي والإقليمي والوطني آليات لضمان مشاركة الأقليات الإثنية في رسم السياسات، ويشمل ذلك استحداث نظام للحصص خاص بمجالس سوم (soum) وأيماغ (aimag) والخورال الوطنية (البرلمانات) يحجز مقاعد للأقليات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus