"la participación del acnur en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المفوضية في
        
    • اشتراك المفوضية في
        
    • لمشاركة المفوضية في
        
    • بمشاركة المفوضية في
        
    • في ذلك عضوية المفوضية في
        
    • في إشراك المفوضية في
        
    • تدخل المفوضية في
        
    • مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في
        
    En consecuencia, la participación del ACNUR en el Fondo Humanitario Común no se gestionaba de forma eficaz, económica ni coherente. UN ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة.
    Una delegación puso en entredicho la adecuación de la participación del ACNUR en los equipos en el país sobre el terreno. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    la participación del ACNUR en las situaciones con posterioridad a los conflictos abarca una gama que va desde las actividades iniciales de reintegración y rehabilitación de los repatriados y sus comunidades hasta actividades de limitado alcance encaminadas a fomentar la capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN وتتراوح مشاركة المفوضية في حالات ما بعد الصراع بين أنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل اﻷوليين للعائدين ومجتمعاتهم، وأنشطة بناء القدرات القانونية والقضائية واﻹدارية المحدودة.
    Para determinar el alcance y la naturaleza de la participación del ACNUR en actividades esenciales se deben tener en cuenta los factores siguientes: UN وعند تحديد نطاق وطابع اشتراك المفوضية في تنفيذ الأنشطة الأساسية، لا بد من مراعاة العاملين التاليين:
    La misma delegación elogió también la participación del ACNUR en conversaciones regionales sobre las migraciones. UN كما أعرب الوفد نفسه عن تقديره لمشاركة المفوضية في الحوار الاقليمي القائم بشأن الهجرة.
    Fue recibida con agrado la participación del ACNUR en el Equipo de Tareas del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre organismos sobre la resolución. UN وتم الترحيب بمشاركة المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للفريق العامل للجنة الدائمة.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Se pidieron aclaraciones sobre la participación del ACNUR en el marco estratégico de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia en el Afganistán y la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas mediante una estrategia común. UN واستفسرت بعض الوفود عن مشاركة المفوضية في اﻹطار الاستراتيجي لﻷمم المتحدة في أفغانستان والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من خلال اتباع نهج مشترك.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la participación del ACNUR en las diversas actividades relacionadas con el ciclo del presupuesto ordinario, como la preparación de un plan de mediano plazo de las Naciones Unidas y los presupuestos bienales correspondientes, sea más significativa. UN وشددت الوفود أيضاً على ضرورة زيادة فعالية مشاركة المفوضية في مختلف العمليات المتصلة بدورة الميزانية العادية، كإعداد الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة والميزانيات المقابلة لفترة سنتين.
    Algunas delegaciones consideraban que la participación del ACNUR en diversas actividades de reinserción, sobre todo la vivienda y la reconciliación, excedía de su mandato en sentido estricto. UN ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها.
    64. Algunas delegaciones solicitaron más información sobre la participación del ACNUR en la estrategia de gestión por grupos temáticos. UN 64- وطلب بعض الوفود المزيد من المعلومات عن مشاركة المفوضية في نهج قيادة المجموعات.
    La Directora Adjunta de la Oficina presentó brevemente información actualizada sobre la participación del ACNUR en la planificación interinstitucional para imprevistos en el Afganistán y los esfuerzos para formular una estrategia global de soluciones. UN وقدّم نائب مديرة المكتب عرضاً موجزاً لما استجد من معلومات عن مشاركة المفوضية في التخطيط المشترك بين الوكالات فيما يتعلق بحالات الطوارئ في أفغانستان والجهود المبذولة لوضع استراتيجية الحلول الشاملة.
    la participación del ACNUR en el desarrollo de los sistemas legislativos y judiciales de los países de origen dimanaba del mandato que se le había encomendado de que buscara soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وينبع اشتراك المفوضية في بناء القدرات القانونية والقضائية في بلدان المنشأ من الولاية المسندة إليها والتي تنص على السعي إلى إيجاد حلول دائمة ومستدامة لمشاكل اللاجئين.
    En febrero/marzo también se examinaron la incorporación de las inquietudes ambientales en las operaciones de refugiados, estadísticas y la evolución reciente de la participación del ACNUR en la reintegración. UN كما نوقشت في شباط/فبراير - آذار/مارس مسألة إدراج الاعتبارات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين والاحصاءات والتطورات الأخيرة على صعيد اشتراك المفوضية في عمليات إعادة الإدماج.
    La oradora apoya enérgicamente la participación del ACNUR en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que vinculan al ACNUR más estrechamente con los equipos de países de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En asociación con la División de Apoyo Operacional, el SEEP ha terminado de hacer un balance de la participación del ACNUR en la iniciativa " Unidos en la acción " y está revisando la función y la experiencia de la Oficina en la integración de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكملت الدائرة، بالاشتراك مع شعبة الدعم التشغيلي، عملية جرد لمشاركة المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، كما تجري استعراضاً لدور المفوضية وتجربته في البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة.
    La oradora acoge con beneplácito la participación del ACNUR en la satisfacción de las necesidades de las personas internamente desplazadas y señala la experiencia positiva de Liberia de acción común con el ACNUR y con otros organismos de las Naciones Unidas y NGO para facilitar el retorno y reintegración de miles de personas internamente desplazadas. UN 97 - وأضافت إنها ترحِّب بمشاركة المفوضية في تلبية احتياجات المشردين داخلياً، ونوَّهت بتجربة ليبيريا الإيجابية في الشراكة مع المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتيسير عودة آلاف المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم.
    Muchos de ustedes apoyaron los esfuerzos por fortalecer los vínculos entre el ACNUR y los pilares de la paz y la seguridad de las Naciones Unidas, así como los agentes del desarrollo, incluida la participación del ACNUR en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأيد العديد منكم الجهود الرامية إلى تعزيز عمل المفوضية في إطار دعامتي السلم والأمن للأمم المتحدة فضلاً عن الأطراف الإنمائية الفاعلة، بما في ذلك عضوية المفوضية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    ACNUR: Internacional celebrada entre períodos de sesiones (Ginebra, 18 y 19 de mayo de 1994) se examinó la participación del ACNUR en la solución de determinados problemas de los refugiados como parte de un planteamiento regional amplio, en un documento de sesión titulado Planteamientos generales y regionales de los problemas de los refugiados (EC/1994/SCP/CRP.3). UN المفوضية: ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤(، فيما بين الدورات، بالنظر في إشراك المفوضية في معالجة مشاكل معينة خاصة باللاجئين، كجزء من نهج إقليمي شامل وارد في ورقة غرف اجتماعات بعنوان " النهج الشاملة واﻹقليمية لمعالجة مشاكل اللاجئين )EC/1994/SCP/CRP.3(.
    la participación del ACNUR en ese desplazamiento, en el que unas 22.000 personas salieron por el punto de cruce de Srbac-Davor, se limitó a la celebración de entrevistas previas a la partida y la presencia en los puntos de cruce. UN واقتصر تدخل المفوضية في عملية الانتقال - غادر نحو ٠٠٠ ٢٢ عن طريق معبر سرباتش - دافور - على المقابلات السابقة على الرحيل والوجود عند نقاط العبور.
    la participación del ACNUR en el programa para los desplazados internos de Angola puede considerarse el primer ensayo de esa posición. UN 69 - ويمكن اعتبار مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في برنامج المشردين داخليا الأنغوليين أول حالة لاختبار لهذا الموقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus