"la península del sinaí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شبه جزيرة سيناء
        
    • وشبه جزيرة سيناء
        
    • من سيناء
        
    Otro principio importante acordado fue la desmilitarización de la península del Sinaí. UN وثمة مبدأ آخر هام اتُّفق عليه وهو جعل شبه جزيرة سيناء منطقة منزوعة السلاح.
    El 17 de abril de 2013 se dispararon dos cohetes desde la península del Sinaí contra zonas abiertas de Eilat, sin provocar bajas ni daños. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2013 أُطلق صاروخان من شبه جزيرة سيناء انفجرا في مناطق خاوية من إيلات، فلم تحدث إصابات أو أضرار.
    24. Egipto informó de que se cultivaban plantas de cannabis en pequeñas zonas desperdigadas en la península del Sinaí. UN 24- وأبلغت مصر بأن نبتات القنّب تُزرع في مناطق صغيرة تتناثر في شبه جزيرة سيناء.
    Por otra parte, se intensificó el bloqueo del estrecho de Tirán, se produjeron cada vez con mayor frecuencia incursiones en Israel de comandos terroristas de los países árabes vecinos y la península del Sinaí fue tomada por fuerzas del ejército egipcio. UN كما تم، إضافة إلى ذلك، تشديد حصار مضيق تيران. وتزايد تواتر تسلل الفصائل الإرهابية من البلدان العربية المجاورة إلى إسرائيل، وسيطرت وحدات عسكرية مصرية على شبه جزيرة سيناء.
    a) Los territorios que debían considerarse territorios ocupados se referían a las zonas que estaban bajo ocupación israelí, a saber, el territorio árabe sirio ocupado del Golán, la Ribera Occidental (incluida la parte oriental de Jerusalén), la Faja de Gaza y la península del Sinaí. UN )أ( اﻷراضي التي تعتبر محتلة هي اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل، وهي الجولان العربي السوري المحتل، والضفة الغربية )بما فيها القدس الشرقية(، وقطاع غزة، وشبه جزيرة سيناء.
    la península del Sinaí, que ocupa una superficie de unos 61.000 km2. UN شبه جزيرة سيناء ومساحتها (61 ألف كيلو متر مربع تقريباً)
    El 18 de agosto de 2011 un grupo de terroristas procedente de la Franja de Gaza se infiltró en Israel por la península del Sinaí, en Egipto. UN ففي 18 آب/أغسطس 2011، قامت مجموعة من الإرهابيين المنطلقين من قطاع غزة بالتسلل إلى إسرائيل من شبه جزيرة سيناء في مصر.
    Según se informó, el contrabando de armas llegaba a la península del Sinaí por tierra y mar. Numerosas fuentes e informaciones publicadas en los medios indican que algunos de los puntos de tránsito de los cargamentos son Sallum, Marsa Matruh, Alejandría, El Cairo y Suez. UN وذُكر أن أسلحة هربت عبر البحر والبر إلى شبه جزيرة سيناء. وتفيد مصادر وتقارير إعلامية عديدة بأن نقاط عبور هذه الشحنات تشمل سلوم ومرسى مطروح والاسكندرية والقاهرة والسويس.
    Algunas de las armas procedentes de Libia que llegaban a otras zonas, entre ellas la península del Sinaí y la Franja de Gaza, eran lanzamisiles portátiles tierra-aire y misiles guiados antitanque. UN وكان بعض الأسلحة التي عبرت من ليبيا إلى مناطق أخرى منها شبه جزيرة سيناء وقطاع غزة، يشتمل على قذائف الدفاع الجوي المحمولة والقذائف المضادة للدبابات.
    TEL AVIV – La crisis en la península del Sinaí parece haber quedado empequeñecida por el drama habido el domingo en El Cairo, pero el golpe civil del Presidente de Egipto, Mohamed Morsi, en el que destituyó al general Mohamed Husein Tantawi, jefe del mando supremo del ejército, no ha disminuido la importancia del problema allí existente. News-Commentary تل أبيب ــ يبدو أن دراما يوم الأحد الماضي في القاهرة جعلت الأزمة الجارية في شبه جزيرة سيناء تتضاءل مقارنة بها. ولكن الانقلاب المدني الذي نفذه الرئيس المصري محمد مرسي، بإحالة المشير محمد حسين طنطاوي قائد المجلس الأعلى للقوات المسلحة إلى التقاعد، لم يقلل من جسامة المشكلة هناك.
    la península del Sinaí, en el actual Egipto. Open Subtitles شبه جزيرة سيناء في مصر المعاصرة
    En julio y agosto de 1995 las familias de 45 hogares de refugiados regresaron del campamento de Canadá ubicado en la península del Sinaí a la Faja de Gaza, de conformidad con acuerdos celebrados entre las autoridades afectadas. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٥، عاد أفراد ٤٥ أسرة من اللاجئين من مخيم كندا في شبه جزيرة سيناء إلى قطاع غزة، عملا باتفاقيات بين السلطات المعنية.
    Uganda condena incondicionalmente los secuestros y decapitaciones perpetrados en el Iraq y los recientes atentados terroristas contra víctimas civiles inocentes en la península del Sinaí y contra niños indefensos en Beslán; tampoco olvida a los niños y habitantes del norte de Uganda, que vienen sufriendo los efectos del terrorismo por más de 18 años. UN وأكدت على أن أوغندا تدين دون قيد أو شرط عمليات الاختطاف وقطع الرؤوس في العراق وما تم مؤخرا من شن هجمات إرهابية على المدنيين الأبرياء في شبه جزيرة سيناء وعلى الأطفال العُزّل في بيسلان ولم تنس الأطفال وغيرهم من القرويين في شمالي أوغندا الذين كانوا يروَّعون باستمرار على مدار 18 سنة.
    Un representante del Consejo intervino en la reunión informativa de las organizaciones no gubernamentales con el Secretario General, celebrada en octubre de 2011, en la que presentó un panorama fiel y equilibrado de las relaciones entre los judíos, los musulmanes y los cristianos en la península del Sinaí. UN وتكلم ممثل للمجلس في الجلسة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية مع الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتقديم صورة منصفة ومتوازنة للعلاقات بين اليهود والمسلمين والمسيحيين في شبه جزيرة سيناء.
    El Grupo escuchó exposiciones informativas el 24 de noviembre de 2013 en Israel sobre consultas anteriores relativas a cargamentos que, según se informó, transportaban armas desde Libia a la península del Sinaí y la Franja de Gaza. UN 162 - تلقى الفريق إحاطات في إسرائيل، بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تعلقت باستفسارات سابقة تتعلق بشحنات أسلحة مبلغ عنها متجهة من ليبيا إلى شبه جزيرة سيناء وقطاع غزة.
    El contrabando de armas entra en la península del Sinaí por tierra y por mar. Los representantes del Gobierno de Israel aseguraron que se habían utilizado lanzamisiles portátiles tierra-aire SA-7 contra un helicóptero militar israelí desde la península del Sinaí. UN وتُهرب الأسلحة عبر البر والبحر إلى شبه جزيرة سيناء. وقد زعم ممثلون للحكومة الإسرائيلية أن قذائف دفاع جوي محمولة من طراز SA-7 قد أطلقت على طائرة هليوكوبتر عسكرية إسرائيلية من شبه جزيرة سيناء.
    No obstante, en Egipto, las reformas económicas, los gigantescos proyectos de desarrollo en la península del Sinaí y en el Nuevo Valle, la creciente inversión extranjera directa y el auge del sector del turismo parecen haber contribuido en gran medida a reducir la tasa de desempleo en 1999. UN 19 - ولكن في مصر، يعتقد أن الإصلاحات الاقتصادية التي نفذت، ومشاريع التنمية العملاقة التي تجري في شبه جزيرة سيناء والوادي الجديد، والزيادة الكبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر، وانتعاش السياحة، ساهمت كثيراً في تخفيض معدل البطالة في عام 1999.
    92. La JS14 indicó que en la península del Sinaí y en otros lugares se seguían perpetrando atentados terroristas contra militares y civiles y contra instituciones religiosas, estatales y privadas. UN 92- وأوضحت الورقة المشتركة 14 أن الهجمات الإرهابية، في شبه جزيرة سيناء وفي أماكن أخرى، مستمرة ضد أفراد الجيش والمدنيين والمؤسسات الدينية والحكومية والخاصة(255).
    El 16 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado el 16 de febrero contra un autobús en el que viajaban turistas de la República de Corea en la península del Sinaí (Egipto), en el que murieron al menos cuatro personas y resultaron heridas docenas. UN أصدر أعضاء المجلس، في 16 شباط/فبراير، بيانا صحفيا أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه والذي استهدف حافلة كانت تقل سياحا من جمهورية كوريا في شبه جزيرة سيناء بمصر، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات.
    a) Los territorios que debían considerarse territorios ocupados se referían a las zonas que estaban bajo ocupación israelí, a saber, el territorio árabe sirio ocupado del Golán, la Ribera Occidental (incluida la parte oriental de Jerusalén), la Faja de Gaza y la península del Sinaí. UN )أ( اﻷراضي التي تعتبر أراضي محتلة هي اﻷراضي الواقعة تحت الاحتلال الاسرائيلي، وهي الجولان العربي السوري المحتل، والضفة الغربية )بما فيها القدس الشرقية(، وقطاع غزة، وشبه جزيرة سيناء.
    Ayer a primera hora de la mañana, un grupo de terroristas fuertemente armados se infiltró en el sur de Israel atravesando la frontera con la península del Sinaí y colocó un artefacto explosivo en territorio israelí. UN ففي وقت مبكر من صباح يوم أمس، اخترقت مجموعة من الإرهابيين المدججين بالسلاح الحدود قادمين من سيناء إلى جنوب إسرائيل، حيث زرعوا عبوة ناسفة على التراب الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus