la representante de la Secretaría señaló asimismo que la información adquirida no incluía información confidencial, como información de inteligencia nacional. | UN | وأوضحت ممثلة الأمانة كذلك أن المعلومات التي حُصل عليها لا تتضمن معلومات حساسة مثل المعلومات الاستخباراتية الوطنية. |
Las declaraciones de la representante de la Secretaría no han disipado satisfactoriamente las preocupaciones de distintas delegaciones acerca de las consecuencias presupuestarias. | UN | وأردف قائلاً إن بيانات ممثلة الأمانة العامة لم تبدِّد بشكل مُرضٍ شواغل الوفود المختلفة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية. |
la representante de la Secretaría dijo que Turkmenistán había notificado toda la información faltante excepto la relativa a 2003. | UN | 89 - ذكرت ممثلة الأمانة أن تركمانستان قدمت جميع المعلومات الناقصة باستثناء تلك المتعلقة بعام 2003. |
la representante de la Secretaría hizo una breve introducción del subtema y explicó los antecedentes y el contenido del Plan estratégico. | UN | وقدمت ممثلة الأمانة مقدمة مقتضبة لهذا البند الفرعي وأوضحت خلفية وفحوى الخطة الاستراتيجية. |
Tiene ahora la palabra la representante de la Secretaría. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى ممثل الأمانة العامة. |
A petición del Comité, la representante de la Secretaría ofreció información sobre las prácticas aplicadas por el Comité en el pasado. | UN | وبناء على طلب اللجنة، قدمت ممثلة الأمانة معلومات عن الممارسات السابقة للجنة. |
la representante de la Secretaría invitó al Comité a que considerase esas y otras sugerencias, para que la secretaría pudiese proceder sin demora a la selección de experiencias temáticas. | UN | ودعت ممثلة الأمانة اللجنة إلى أن تبحث هذه الاقتراحات وغيرها، وذلك لكي تمكن الأمانة من المضي بسرعة في تحديد هذه الخبرات المواضيعية. |
la representante de la Secretaría destacó tres párrafos de las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social, que revestían especial importancia para la Comisión constituida en Comité Preparatorio. | UN | 22 - وسلطت ممثلة الأمانة الضوء على ثلاث فقرات من استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها والتي لها أهمية خاصة بالنسبة إلى اللجنة التحضيرية. |
la representante de la Secretaría aseguró al Grupo de Trabajo de composición abierta que se realizarían mejoras al cuestionario sobre la base de las observaciones formuladas y dijo que la secretaría ayudaría a las Partes que así lo solicitaran a rellenarlo. | UN | وأكدت ممثلة الأمانة للفريق العامل مفتوح العضوية أنه سيتم إدخال تحسينات على الاستبيان استرشاداً بما طرح من تعقيبات وعرضت مساعدة الأمانة في استيفائه للأطراف التي تطلب ذلك. |
la representante de la Secretaría formula una declaración, en el curso de la cual corrige oralmente el proyecto de resolución A/59/L.33/Rev.1. | UN | وأدلت ممثلة الأمانة العامة ببيان صوبت خلاله شفويا مشروع القرار A/59/L.33/Rev.1. |
la representante de la Secretaría presentó la documentación del tema y pasó revista a la labor realizada hasta la fecha. | UN | 58- قدمت ممثلة الأمانة الوثائق الخاصة بهذا البند، واستعرضت العمل الذي تم حتى تاريخه. |
Al presentar el tema, la representante de la Secretaría resumió los esfuerzos desplegados por la misma para continuar cooperando con la OMA, como se indicaba en el documento UNEP/FAO/RC/COP.2/16. | UN | 86 - وعند تقديمها لهذا البند، أوجزت ممثلة الأمانة الجهود التي بذلتها الأمانة لمواصلة التعاون مع منظمة الجمارك العالمية على النحو المبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/16. |
28. la representante de la Secretaría presentó la documentación de antecedentes sobre el tema, incluida en el anexo VII del presente informe. | UN | 28 - قدمت ممثلة الأمانة وثائق المعلومات الأساسية حول هذا البند، والمدرجة بالمرفق السابع لهذا التقرير. |
43. la representante de la Secretaría presentó la documentación de antecedentes sobre el tema, que figura en el anexo VII del presente informe. | UN | 43 - قدمت ممثلة الأمانة وثائق المعلومات الأساسية حول هذا البند، المدرجة بالمرفق السابع لهذا التقرير. |
la representante de la Secretaría mencionó la petición de México de modificar sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono. | UN | 149- لفتت ممثلة الأمانة الانتباه إلى طلب المكسيك لتنقيح بيانات خط الأساس خاصتها بالنسبة لرباعي كلوريد الكربون. |
la representante de la Secretaría presentó el subtema, describió las vías existentes de comunicación oficial con las Partes y observadores y reseñó las posibles opciones para mejorar esa comunicación. | UN | لدى تقديم البند الفرعي، تناولت ممثلة الأمانة المسارات الحالية للاتصالات الرسمية بالأطراف والمراقبين، وحددت الخيارات المحتملة لتحسين هذا الاتصال. |
la representante de la Secretaría resumió la labor que se había llevado a cabo entre períodos de sesiones para mejorar la introducción. | UN | 16 - أوجزت ممثلة الأمانة الأعمال التي تمت أثناء الفترة ما بين الدورات لأجل تحسين القسم التمهيدي. |
la representante de la Secretaría describió algunas de las opciones que había estudiado la secretaría para facilitar la comprensión y utilización del documento. | UN | 20 - أوجزت ممثلة الأمانة بعض الخيارات التي تم استكشافها من جانب الأمانة لجعل الوثيقة أيسر على الفهم والاستخدام. |
la representante de la Secretaría hizo suya esa propuesta e insistió en que era sumamente importante recibir información sobre las autoridades competentes y los puntos de contacto. | UN | ووافق ممثل الأمانة على الاقتراح وركز على أنه من المهم للغاية الحصول على معلومات عن السلطات المختصة ونقاط الاتصال. |
Invito a la representante de la Secretaría a llamar a los premiados al podio. | UN | أطلب من ممثل الأمانة العامة أن يدعو المحتفَى بهم إلى المنصّة. |
19. la representante de la Secretaría de la UNCTAD presentó el tema. | UN | 19- قدمت ممثلة أمانة الأونكتاد هذا البند من جدول الأعمال. |
Tiene la palabra la representante de la Secretaría en relación con el proyecto de resolución. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، أعطي الكلمة لممثلة الأمانة العامة. |