Entretanto, la secretaría de la Conferencia Internacional se ha establecido en Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت أمانة المؤتمر الدولي حاليا في بوروندي. |
Entretanto, la secretaría de la Conferencia Internacional se ha establecido en Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت أمانة المؤتمر الدولي حاليا في بوروندي. |
Su informe final se comunicará próximamente a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيرسل تقريرها النهائي عما قريب الى أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Asimismo, damos las gracias a la secretaría de la Conferencia Internacional sobe la Región de los Grandes Lagos por sus esfuerzos. | UN | ونشكر أيضا أمانة المؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى على جهودها. |
También damos las gracias a la Embajadora Liberata Mulamula, primera Secretaria Ejecutiva de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, y le deseo mucho éxito en su importante cargo. | UN | كما نشكر السفيرة ليبيراتا مولامولا، الأمينة التنفيذية الأولى لأمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ونتمنى لها كل النجاح بينما تتولى مهام منصبها الهام. |
Los datos sobre las entradas y salidas de minerales de Uganda se presentan trimestralmente a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وهي تُقدِّم بيانات عن تدفق المعادن من وإلى أوغندا كل ثلاثة أشهر إلى أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Decidió que la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se encargara de recibir y evaluar con carácter preliminar las solicitudes de acreditación que presentaran las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقرر أن تكون أمانة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية مسؤولة عن تلقي طلبات الاعتماد من المنظمات غير الحكومية وإجراء تقييم أولي لتلك الطلبات. |
Mi delegación desea felicitar a la Sra. Nafis Sadik, al Sr. Joseph Chamie y a todo el personal de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo por la parte importante que les cupo en hacer de la Conferencia de El Cairo un éxito rotundo. | UN | ويود وفدي أن يهنئ السيدة نفيس صادق والسيد جوزيف تشامي وجميع موظفي أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على دورهم الهام في جعل مؤتمر القاهرة يحقق نجاحا مذهلا. |
La Comisión de Consolidación de la Paz trabajará con la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para alentar a todos los países a que ratifiquen el Pacto. | UN | ستعمل لجنة بناء السلام مع أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لتشجيع جميع البلدان على التصديق على الميثاق. |
Además, el Departamento estudia la petición de asistencia de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, para la aplicación del Pacto de 2006 sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف الإدارة على درس الطلب المقدم من أمانة المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى للمساعدة في تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لعام 2006. |
El Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos estuvieron cooperando con la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون السياسية ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى مع أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
determinado que esta situación se debe principalmente a deficiencias estructurales en la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y a la falta de voluntad política de los Estados miembros de la Conferencia. | UN | القائمة في أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وغياب الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء في المؤتمر، هما السببان الرئيسيان لهذا الوضع. |
Entre el 14 y el 25 de abril, expertos jurídicos de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y de las dos delegaciones procedieron a la labor técnica necesaria para preparar un proyecto de acuerdo a los efectos de su examen. | UN | وفيما بين يوم ١٤ ويوم ٢٥ نيسان/ابريل، تم الاضطلاع بأعمال تقنية فيما بين خبراء قانونيين من أمانة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والوفدين وذلك بغية إعداد مشروع اتفاق للنظر فيه. |
Como parte de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la División de Población convocó la Reunión del Grupo de Expertos sobre la Distribución de la Población y la Migración, que aportó las bases para preparar el capítulo X, sobre migración internacional, del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وقامت شعبة السكان، بوصفها جزءا من أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بعقد اجتماع لفريق الخبراء بشأن التوزيع السكاني والهجرة أرسى اﻷساس ﻹعداد الفصل العاشر المتعلق بالهجرة الدولية من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
30. De los 168 países que presentaron informes a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, 125 eran de países en desarrollo y 43 países industrializados. | UN | ٣٠ - ومن البلدان التي قدمت تقارير إلى أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعددها ١٦٨ بلدا هناك ١٢٥ بلدا ناميا و ٤٣ بلدا صناعيا. |
El orador había dado a conocer las conclusiones de la Reunión de Expertos a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que debía celebrarse en el mes de marzo en Monterrey (México). | UN | وقال إنه قد أحال النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء إلى أمانة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في آذار/مارس في مونتيريه بالمكسيك. |
A este respecto, mi delegación acoge con agrado la participación del grupo de trabajo del Grupo de Tareas Institucional de las Naciones Unidas para la Región de los Grandes Lagos en la tarea de ayudar a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos con los aspectos técnicos relativos a la ejecución de los programas de acción consagrados en el Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بإشراك الفريق العامل التابع لفرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لمنطقة البحيرات الكبرى في مساعدة أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى فيما يتعلق بالجوانب التقنية المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل الوارد في الميثاق. |
Además, seguimos colaborando con la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en Bujumbura, la secretaría de la Comunidad de África Oriental en Arusha y varias misiones de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz y actividades varias en África y el mundo entero, a menudo con los escasos recursos de que disponemos. | UN | كما نواصل العمل مع أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا، وجماعة شرق أفريقيا في أروشا، وبعثات وأنشطة حفظ السلام وبناء السلام العديدة في أفريقيا والعالم، وفي أغلب الأحيان بالموارد الشحيحة التي بحوزتنا. |
13. Encomendar a la secretaría de la Conferencia Internacional que dé seguimiento a la aplicación de las decisiones de esta Cumbre Extraordinaria y presente informes periódicos al respecto al Presidente de la Conferencia Internacional. | UN | 13 - نوعز إلى أمانة المؤتمر الدولي بأن تتابع تنفيذ القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة الاستثنائي هذا وأن تقدم تقارير دورية عن ذلك إلى رئيس المؤتمر الدولي. |
Por su parte, los funcionarios de la UNOCA mantuvieron conversaciones sobre la paz y la seguridad en la región de los Grandes Lagos con la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | 24 - وبالمثل، ناقش موظفو مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مسائل السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى مع أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Sr. Ibrahima Fall, Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos, y la Sra. Liberata Mulamula, Primera Secretaria Ejecutiva de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, informaron al Consejo. | UN | وقدم إحاطة إلى المجلس كل من إبراهيم فال، الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى، وليبراتا مولامولا، الأمينة التنفيذية الأولى لأمانة المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |