"la sociedad civil para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع المدني لتعزيز
        
    • المجتمع المدني على تعزيز
        
    • المجتمع المدني في تعزيز
        
    • المجتمع المدني التي تشجع
        
    • المجتمع المدني بغية تعزيز
        
    • المجتمع المدني لتشجيع
        
    • المجتمع المدني في تشجيع
        
    • المجتمع المدني بغية تشجيع
        
    • والمجتمع المدني لتعزيز
        
    • المجتمع المدني على الدعوة
        
    • المجتمع المدني في مجال تعزيز
        
    • المجتمع المدني للنهوض
        
    • المجتمع المدني بشأن قضايا تتعلق بتعزيز
        
    • المجتمع المدني بهدف تعزيز
        
    • للمجتمع المدني لتعزيز
        
    Dentro de los países los gobiernos nacionales deberían procurar establecer asociaciones con el sector privado, con los sindicatos y con las organizaciones de la sociedad civil para promover la generación de empleo. UN ينبغي أن تسعى الحكومات الوطنية، داخل بلدانها، الى إقامة شراكات مع القطاع الخاص ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز فرص توليد العمالة.
    Financiada por el Gobierno de Bélgica, se puso en marcha una iniciativa mundial por valor de 6 millones de dólares para fortalecer los parlamentos, al tiempo que se estableció una red mundial de 350 organizaciones de la sociedad civil para promover la reforma judicial. UN وبدأت مبادرة عالمية لدعم البرلمانات تبلغ تكاليفها 6 ملايين دولار ومموّلة من حكومة بلجيكا، بينما أنشئت شبكة عالمية تتألف من 350 من منظمات المجتمع المدني لتعزيز الإصلاح القضائي.
    Aumento de la capacidad de la sociedad civil para promover y proteger los derechos humanos UN تعزيز قدرة المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Entre las posibilidades para el futuro, cabría establecer consejos nacionales de alto nivel para la infancia, fomentar la capacidad de los organismos nacionales que se ocupan de la infancia y colaborar con los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil para promover presupuestos centrados en la infancia. UN ومن بين السبل الممكنة لمواصلة المسيرة إنشاء مجالس وطنية رفيعة المستوى تـُعنى بالطفل، وبناء قدرات الوكالات الوطنية المعنية بالطفل، والتعاون مع البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني في تعزيز الميزانيات التي تركـّز على الأطفال.
    b) Mayor número de iniciativas y actividades conjuntas realizadas por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y las entidades de la sociedad civil para promover la aplicación de la Estrategia UN (ب) زيادة عدد المبادرات والأنشطة المشتركة التي تضطلع بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني التي تشجع على تنفيذ الاستراتيجية
    El Pacto reúne a empresas con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones sindicales internacionales y órganos de la sociedad civil para promover asociaciones y crear un mercado mundial más incluyente y equitativo. UN ويجمع هذا الاتفاق بين الشركات، ومؤسسات الأمم المتحدة، ومنظمات العمل الدولية، وهيئات المجتمع المدني بغية تعزيز الشراكات وإقامة سوق عالمية أكثر إنصافا يتسع فيها المجال بقدر أكبر للجميع.
    Se celebraron varias reuniones con parlamentarios, funcionarios del Gobierno y representantes de organizaciones de la sociedad civil para promover el establecimiento de la institución en el Uruguay. UN وعُقدت عدة اجتماعات مع برلمانيين ومسؤولين حكوميين وممثلين عن منظمات المجتمع المدني لتشجيع إنشاء هذه المؤسسة في أوروغواي.
    También reconoce la función de la sociedad civil para promover el voluntariado. UN وأكد كذلك دور المجتمع المدني في تشجيع التطوع.
    La UNAMA inició un diálogo amplio con los candidatos y la sociedad civil para promover un proceso electoral fidedigno. UN 13 - وبدأت بعثة الأمم المتحدة حوارا مستفيضا مع المرشحين ومع المجتمع المدني لتعزيز مصداقية العملية الانتخابية.
    El Comité recomienda también al Estado parte que garantice el acceso de los trabajadores migratorios a la información sobre sus derechos en virtud de la Convención, y que colabore con las organizaciones de la sociedad civil para promover y difundir información acerca de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان تمكّن العمال المهاجرين من الوصول إلى المعلومات بشأن حقوقهم بموجب الاتفاقية، وبالتعاون مع منظمات المجتمع المدني لتعزيز ونشر المعلومات بشأن الاتفاقية.
    83. En ambas conferencias de seguimiento, el UNRISD trató de alentar el intercambio de información actualizada sobre las principales iniciativas adoptadas por los gobiernos, los organismos internacionales y las organizaciones de la sociedad civil, para promover el Programa de Acción de la Cumbre. UN ٨٣ - وفي كلا مؤتمري المتابعة، عمل المعهد على تشجيع تبادل المعلومات الحديثة بشأن المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز برنامج عمل مؤتمر القمة.
    Acogieron con satisfacción la creación de un comité encargado de colaborar con la sociedad civil para promover la modificación de dicha ley. UN ورحبت بتشكيل لجنة للعمل مع المجتمع المدني على تعزيز التعديلات الواجب إدخالها على هذا القانون.
    En su vida pública, ha trabajado para crear un entorno en el que pueda florecer la sociedad civil; como ciudadano particular personifica el poder de la sociedad civil para promover cambios positivos. UN ففي مهامه الرسمية عمل على تهيئة بيئة يمكن فيها للمجتمع المدني أن يزدهر؛ أما بوصفه مواطنا عاديا، فإنه يجسد قوة المجتمع المدني على تعزيز التغيير الإيجابي.
    Entre las posibilidades para el futuro, cabría establecer consejos nacionales de alto nivel para la infancia, fomentar la capacidad de los organismos nacionales que se ocupan de la infancia y colaborar con los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil para promover presupuestos centrados en la infancia. UN ومن بين السبل الممكنة لمواصلة المسيرة إنشاء مجالس وطنية رفيعة المستوى تـُعنى بالطفل، وبناء قدرات الوكالات الوطنية المعنية بالطفل، والتعاون مع البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني في تعزيز الميزانيات التي تركـّز على الأطفال.
    b) Mayor número de iniciativas y actividades conjuntas realizadas por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo con los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y las entidades de la sociedad civil para promover la aplicación de la Estrategia UN (ب) زيادة عدد المبادرات والأنشطة المشتركة التي تضطلع بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني التي تشجع على تنفيذ الاستراتيجية
    Asimismo, el Centro Regional trabaja en estrecho contacto con organizaciones de la sociedad civil para promover e integrar las cuestiones de desarme en el programa de desarrollo de cada Estado dentro de la región. UN وبالمثل، يعمل المركز الإقليمي بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني بغية تعزيز وإدماج مسائل نزع السلاح في الأنشطة الإنمائية لكل دولة من دول المنطقة.
    Reuniones con organizaciones de la sociedad civil para promover el diálogo político y la creación de consenso en torno a la preparación del primer simposio nacional de la sociedad civil, que tuvo lugar en Kinshasa en mayo de 2009 UN اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني لتشجيع الحوار السياسي وبناء توافق الآراء حول التحضير للندوة الوطنية الأولى للمجتمع المدني المعقودة في كينشاسا في أيار/مايو 2009
    Su situación sólo se puede aliviar mediante actividades concertadas a largo plazo que requieren una mayor atención a la función de la sociedad civil para promover y asegurar una cultura de respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN ولا يمكن التخفيف عن محنتهم إلا من خلال جهود منسقة طويلة اﻷجل تدعو إلى زيادة التركيز على دور المجتمع المدني في تشجيع وضمان ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    El Estado parte también debería, por conducto de las autoridades competentes, reforzar la cooperación con la industria del turismo, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil para promover el turismo responsable difundiendo el código de conducta entre los empleados de la industria del turismo y llevando a cabo campañas de concienciación dirigidas expresamente a los turistas. UN وينبغي كذلك قيام الدولة الطرف، عن طريق السلطات المختصة، بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بغية تشجيع السياحة المسؤولة وذلك بنشر مدونة قواعد السلوك لدى موظفي صناعة السياحة، فضلاً عن القيام بحملات توعية موجهه تحديداً إلى السياح.
    Asimismo, el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia, que se celebrará en 2014, debería servir de ocasión a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil para promover los objetivos definidos en este marco. UN ومن ناحية أخرى، فإن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة التي سيتم الاحتفال بها في عام 2014 ستكون فرصة للحكومات ولمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني لتعزيز الأهداف المحددة في هذا الإطار.
    Fomento de la capacidad de los grupos de la sociedad civil para promover la inclusión de nuevas cuestiones demográficas en la planificación UN بناء قدرة هيئات المجتمع المدني على الدعوة إلى إدراج القضايا السكانية الناشئة في التخطيط
    El cambio de mentalidad requiere educación y divulgación y estamos decididos a trabajar en estrecha colaboración con los Gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil para promover las respuestas que dimanen de los países y de las personas. UN ويتطلب تغيير الحالة الذهنية التعليم والدعوة، ونحن عازمون على العمل على نحو وثيق مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال تعزيز الاستجابات التي تتولاها الدول والشعوب.
    Igualmente, el Centro Regional trabaja en estrecho contacto con organizaciones de la sociedad civil para promover e integrar las cuestiones de desarme en el programa de desarrollo de los Estados de la región. UN وفضلاً عن ذلك، يعمل المركز الإقليمي باتصال وثيق مع منظمات المجتمع المدني للنهوض بقضايا نزع السلاح وإدماجها في البرامج الإنمائية للدول في المنطقة.
    Cooperar con las ONG y las instituciones de la sociedad civil para promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني بشأن قضايا تتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    Hay iniciativas en marcha en el seno del movimiento de la sociedad civil para promover la transparencia y mejorar su imagen pública (párrs. 40 a 42). UN ويجري الاضطلاع بأنشطة داخل حركة منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز شفافيتها وتحسين سمعتها (الفقرات 40 إلى 42).
    :: El Consejo Superior de la Paz estableció una dependencia de la sociedad civil para promover la participación de la sociedad civil en los procesos de paz, aunque la Misión y los grupos de la sociedad civil han observado que muchos comités provinciales de paz siguen sin incluir una representación equitativa de grupos de la sociedad civil, mujeres y víctimas. UN :: أنشأ المجلس الأعلى للسلام وحدة للمجتمع المدني لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات السلام، على الرغم من أن البعثة ومجموعات المجتمع المدني لاحظت أن العديد من لجان السلام في الولايات ما زال يفتقر إلى تمثيل عادل للمجتمع المدني والنساء ومجموعات الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus