Pese a que hemos logrado reducir la tasa de crecimiento de la población, la tarea todavía está a medio camino. | UN | وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة. |
En América Latina, la tasa de crecimiento de la población había seguido disminuyendo; en Asia, había permanecido constante y en Africa había aumentado. | UN | وفي امريكا اللاتينية، استمر معدل النمو السكاني في الانخفاض. وفي آسيا، ظل ثابتا وزاد في افريقيا. |
En 1993 la tasa de crecimiento de la población bajó al 2,3%. | UN | ففي عام ١٩٩٣ انخفض معدل النمو السكاني الى ٢,٣ في المائة. |
En Asia meridional, gracias a los cambios tecnológicos en el sector agrícola, se había elevado la tasa de producción de alimentos por encima de la tasa de crecimiento de la población. | UN | ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان. |
19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. | UN | ١٩ - تشير البيانات المستقاة من التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
Una excepción interesante es Tonga, donde las altas tasas de emigración impulsaron al Gobierno a modificar su política orientada a disminuir la tasa de crecimiento de la población del país. | UN | وتعد تونغا هي الاستثناء الملحوظ، إذ دفع ارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج الحكومة إلى إعادة النظر في سياستها الرامية إلى تخفيض معدل نمو سكان البلد. |
Las estadísticas demuestran que con la continuación del programa la tasa de crecimiento de la población disminuyó aún más, llegando al 1,8% en 1994. | UN | وتفيد الاحصاءات بأنه، مع مواصلة البرنامج، انخفض معدل النمو السكاني مرة أخرى الى ١,٨ في المائة في عـــام ١٩٩٤. |
Como recalcamos durante la Conferencia de El Cairo, nuestro Gobierno ha dado una gran prioridad a las políticas encaminadas a la reducción de la tasa de crecimiento de la población. | UN | وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني. |
El descenso de la tasa de crecimiento de la población se ha atribuido a varios factores, entre ellos el elevado nivel de migración y una disminución de la tasa de fertilidad. | UN | ولقد عزي انخفاض معدل النمو السكاني إلى عوامل عديدة، من بينها، ارتفاع نسبة الهجرة وتراجع معدل الخصوبة. |
De hecho, hemos llegado a la fase de transición demográfica con un descenso importante en la tasa de crecimiento de la población, con los beneficios consiguientes. | UN | والحقيقة أننا وصلنا الى مرحلة من التحول السكاني انخفض فيها معدل النمو السكاني بما يصاحب ذلك من فوائد. |
En los últimos 50 años, la tasa de crecimiento de la población ha llegado al 38% pero el número de personas mayores de 65 años ha aumentado un 150%. | UN | وفي فترة اﻟ ٥٠ سنة الماضية، بلغ معدل النمو السكاني ٣٨ في المائة مقارنة مع ١٥٠ في المائة لمعدل السكان فوق ٦٥. |
Pero la tasa de crecimiento de la población también influye en la velocidad a que se absorbe la mano de obra excedente. | UN | ولكن معدل النمو السكاني يؤثر أيضاً على السرعة التي يتم بها استيعاب فائض العمالة. |
Ello demuestra su firme decisión de reducir la tasa de crecimiento de la población. | UN | وهذا يبرهن على التزام الحكومة بخفض معدل النمو السكاني المتزايد. |
En África oriental, por ejemplo, la tasa de crecimiento de la población aumentó en un 15%. | UN | ففي شرق افريقيا، على سبيل المثال، ارتفع معدل نمو السكان بما نسبته ١٥ في المائة. |
En muchos de estos países, la tasa de crecimiento de la población es casi nula y, en algunos casos, incluso negativa. | UN | ففي كثير من البلدان الصناعية يقترب معدل نمو السكان من الصفر، بل إنه سالب في بعض الحالات. |
La reducción de la tasa de crecimiento de la población en China fue la causa principal de este resultado. | UN | وكان انخفاض معدل نمو السكان في الصين هو المسؤول بالدرجة اﻷولى عن هذا الانجاز. |
19. Los datos de los informes nacionales indican que la tasa de crecimiento de la población mundial ha disminuido durante los dos últimos decenios. | UN | ١٩ - تشير البيانات الواردة في التقارير الوطنية إلى أن معدل نمو السكان في العالم قد انخفض خلال العقدين الماضيين. |
En el África oriental, por ejemplo, la tasa de crecimiento de la población aumentó en un 15%. | UN | ففي شرقي افريقيا، على سبيل المثال، ارتفع معدل نمو السكان بنسبة مئوية قدرها ١٥ في المائة. |
El Gobierno considera ahora satisfactoria la tendencia de disminución de la tasa de crecimiento de la población en el país. | UN | والحكومة اﻵن راضية عن اتجاه معدل نمو السكان في البلد نحو الانخفاض. |
Mientras tanto, en el plano mundial la tasa de crecimiento de la población se ha reducido muchísimo, de un 2% a un 1,3% anual. | UN | وخلال تلك الفترة، وعلى المستوى العالمي، انخفض معدل نمو سكان العالم بشكل كبير، من ٢ في المائة إلى ١,٣ في المائة كل عام. |
Nota: la tasa de crecimiento de la población utilizada es la más reciente según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. | UN | ملاحظات: أحدث معدل لنمو السكان استخدم على النحو المذكور في التقرير الوطني أو نموذج المعلومات التكميلية. |
En el período comprendido entre 1991 y 2001 la tasa de crecimiento de la población se redujo de 3% anual a 2,2% anual. | UN | وقد انخفضت معدلات نمو السكان من 3 في المائة في السنة إلى 2.2 في المائة في الفترة ما بين 1991 و 2001. |
12. la tasa de crecimiento de la población no ha variado con respecto a la del informe anterior, que era del 2,4%. | UN | 12- لم يتغير معدل 2.4 في المائة، وهو معدل زيادة السكان الوارد في التقرير السابق. |
21. La población reclusa mundial ha seguido aumentando en todo el mundo durante el último decenio en números absolutos, pero a una tasa similar a la tasa de crecimiento de la población mundial. | UN | 21- وعلى النطاق العالمي، على مدى العقد الفائت، استمر عدد نزلاء السجون العالمي في التزايد بالأرقام المطلقة، وإن بمعدل مماثل لمعدل نمو سكان العالم. |