"la unión europea alienta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويشجع الاتحاد الأوروبي
        
    • يشجع الاتحاد الأوروبي
        
    • ويحث الاتحاد الأوروبي
        
    • وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع
        
    • إن اﻻتحاد اﻷوروبي يشجع
        
    la Unión Europea alienta a todos los países africanos a sumarse al Mecanismo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي البلدان الأفريقية الأخرى على الانضمام إلى هذه الآلية.
    la Unión Europea alienta a todos los países interesados a que sigan ese ejemplo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    la Unión Europea alienta a Cuba a que siga mostrándose activa en los diversos foros internacionales y regionales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    A este respecto, la Unión Europea alienta a los países de la región del Mediterráneo a que apoyen la firma y la ratificación de los protocolos. UN وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات.
    la Unión Europea alienta a los Estados a que presenten cada año un informe nacional dentro de los plazos previstos. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول على أن تقدم تقريراً وطنياً كل عام في المواعيد المطلوبة.
    la Unión Europea alienta a los Estados Miembros a hacer contribuciones a los fondos fiduciarios establecidos con este propósito. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصناديق الاستئمانية المنشأة لهذا الغرض.
    la Unión Europea alienta a las partes a que participen constructivamente en las conversaciones en curso bajo los auspicios del Enviado Personal del Secretario General. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف على المشاركة البناءة في المحادثات الجارية برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام.
    la Unión Europea alienta a que perseveren en su empeño la India y el Pakistán de actuar con prudencia a lo largo de la Línea de Control. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة.
    la Unión Europea alienta a otros Estados y regiones a que entablen conversaciones y expresen su apoyo a la adopción de medidas en este ámbito. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي دولا ومناطق أخرى على إجراء مناقشات وعلى الإعراب عن تأييدها لاتخاذ إجراء في هذا المجال.
    la Unión Europea alienta a los Tribunales a continuar sus esfuerzos en este sentido. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة جهودهما في هذا الصدد.
    la Unión Europea alienta a ambas partes a esforzarse por ampliar la cesación del fuego para que comprenda la Ribera Occidental. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الطرفين على السعي إلى تمديد وقف إطلاق النار في الضفة الغربية.
    la Unión Europea alienta a ambas partes a redoblar sus esfuerzos para ampliar la cesación del fuego a la Ribera Occidental. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين على السعي إلى مد نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية.
    la Unión Europea alienta a que se inicie un diálogo político nacional con la participación más amplia posible en todos los niveles. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على إجراء حوار سياسي وطني بأوسع مشاركة ممكنة وعلى جميع المستويات.
    la Unión Europea alienta a todos los dirigentes de Bosnia y Herzegovina a unirse plenamente a este resultado y a tomar parte en la pronta aplicación de las reformas constitucionales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي قادة البوسنة والهرسك كافة على تقبل هذه النتائج تقبلا كاملا والشروع سريعا في تنفيذ الإصلاحات الدستورية.
    la Unión Europea alienta a los Estados a que faciliten la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales a la hora de considerar la posible adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza y la seguridad, así como, cuando proceda, a la hora de aplicar dichas medidas. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول على إشراك المجتمعات المدنية والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في احتمال اتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة والأمن، وأيضا لدى تنفيذ هذه التدابير، حينما يكون ذلك ملائماً.
    la Unión Europea alienta a ambos gobiernos a lograr una cooperación sostenible en cuanto a posibles formas de abordar ese tema sensible y esperamos que en breve se firme un acuerdo beneficioso para ambas partes. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلتا الحكومتين على تحقيق تعاون مستدام بشأن السبل الممكنة لمعالجة تلك المسألة الحساسة، ويحدونا الأمل أن يجري التوقيع قريبا على اتفاق يكون في مصلحة كلا الطرفين.
    la Unión Europea alienta a todos los Estados que tengan instalaciones nucleares y fuentes altamente radiactivas en su territorio a que adopten todas las medidas de protección necesarias para afrontar los riesgos de seguridad. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لديها مرافق نووية ومصادر شديدة الإشعاع في أراضيها على اتخاذ جميع تدابير الحماية المناسبة للأخطار الأمنية.
    A la luz de la gravedad de la situación, la Unión Europea alienta a otros donantes a que hagan lo mismo. UN ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه.
    Paralelamente, la Unión Europea alienta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los 13 protocolos y convenciones de las Naciones Unidas que constituyen la base jurídica de las medidas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وفي الوقت ذاته، يشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم توقّع وتصدّق بعد على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الـ 13 التي تشكل الأساس القانوني للتدابير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Por último, la Unión Europea alienta a la NEPAD a redoblar sus esfuerzos de lucha contra el VIH/SIDA. UN وأخيرا، يشجع الاتحاد الأوروبي الشراكة الجديدة على تكثيف جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la Unión Europea alienta a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo a que prosiga con su misión de mantenimiento de la paz en Ituri, como continuación de la operación " Artemis " , y toma nota con satisfacción del despliegue completo de la " Brigada Ituri " . UN ويحث الاتحاد الأوروبي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة جهودها في حفظ السلام في إيتوري، في أعقاب عملية أرتيميس، ويلاحظ مع الارتياح الانتشار الكامل لكتيبة إيتوري.
    la Unión Europea alienta a las Altas Partes Contratantes a que sigan estudiando nuevas vías para proteger a la población civil de los artefactos explosivos improvisados, responder a los desafíos humanitarios que plantean estos artefactos y proporcionar asistencia a las víctimas, centrándose en su integración socioeconómica. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الأطراف المتعاقدة السامية على استكشاف المزيد من طرق حماية المدنيين من الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومواجهة التحديات الإنسانية التي تطرحها تلك النبائط وتزويد الضحايا بالمساعدة بالتركيز على إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus