"las actividades de las fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة القوات
        
    • أنشطة قوات
        
    • بأنشطة قوات
        
    • الأنشطة التي تقوم بها القوات
        
    • نشاط قوات
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها القوات
        
    • لأنشطة القوات
        
    • لأنشطة قوات
        
    • أنشطة الأجهزة
        
    • أنشطة القوة
        
    • أنشطة جيش
        
    • أنشطة إنفاذ
        
    • الأنشطة التي قامت بها قوات
        
    • أعمال القوات
        
    • به القوات
        
    La exclusión de las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado de ninguna manera significaba dar carta blanca. UN وقالت إن استبعاد أنشطة القوات المسلحة أثناء النزاع المسلح لا يعني بأي حال منح تصريح على بياض.
    Además, se señaló que, a diferencia de las actividades de las fuerzas armadas, las de las fuerzas de seguridad interna no estaban comprendidas en las disposiciones del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن أنشطة قوات اﻷمن الداخلي، على عكس أنشطة القوات المسلحة، لا ينظمها القانون الدولي.
    No puede aceptar que fracase todo el convenio por una controversia acerca de si ha de incluirse un artículo sobre las actividades de las fuerzas militares, pues ese punto no es un aspecto definitorio del instrumento. UN ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك.
    El Comité Permanente sobre Asuntos Militares coordinará las actividades de las fuerzas armadas de las dos Entidades de Bosnia y Herzegovina. UN وستتولى هذه اللجنة تنسيق أنشطة القوات المسلحة لكياني البوسنة والهرسك.
    - Hacer cesar todas las actividades de las fuerzas militares y paramilitares en Kosovo y retirar esas fuerzas; UN * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛
    las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no podrían ser excluidas del ámbito de aplicación de la convención. UN وينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدولة التي لا ينظمها القانون الدولي الإنساني.
    El Estado de derecho y los derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas UN :: سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة
    Estado de derecho y derechos humanos en las actividades de las fuerzas armadas UN سيادة القانون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة
    Los vocales de la Presidencia eligen un Comité Permanente de Asuntos Militares para que coordine las actividades de las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina. UN ويختار أعضاء مجلس الرئاسة لجنة دائمة معنية بالمسائل العسكرية لتنسيق أنشطة القوات المسلحة في البوسنة والهرسك.
    De esa manera, la mayor parte de las actividades de las fuerzas armadas quedaría inmune a la aplicación del Convenio, incluso si esas actividades pudieran equivaler a terrorismo nuclear. UN ومن شأن ذلك أن يعطي لأغلب أنشطة القوات المسلحة حصانة من تطبيق الاتفاقية، حتى إذا كانت تصل إلى مستوى الإرهاب النووي.
    Además, las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de un futuro convenio general. UN وحيث أن أنشطة القوات المسلحة لدى الدول لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، فينبغي استبعادها من نطاق مثل هذه الاتفاقية.
    las actividades de las fuerzas armadas de un Estado que no estén reguladas por el derecho internacional humanitario no deben ser excluidas del ámbito de aplicación de ese convenio. UN ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية.
    Una delegación expuso su preocupación por algunas de las actividades de las fuerzas de mantenimiento de la paz, especialmente en relación con las mujeres y los niños en Somalia y otras regiones. UN وأعرب وفد عن قلقه بشأن بعض أنشطة قوات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال في الصومال وفي المناطق اﻷخرى.
    El Gobierno del Líbano ha demostrado también su capacidad para ejercer su autoridad en el contexto de las actividades de las fuerzas Conjuntas de Seguridad. UN وأظهرت حكومة لبنان كذلك قدرتها على ممارسة سلطاتها من خلال أنشطة قوات الأمن المشتركة.
    Además, la Arabia Saudita cita material publicado que describe las actividades de las fuerzas de la Coalición Aliada. UN وبالإضافة إلى ذلك تستشهد العربية السعودية بالكتابات المنشورة التي تصف أنشطة قوات التحالف.
    El Grupo entiende que estos servicios constituyen el apoyo proporcionado para las actividades de las fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن مثل هذه الخدمات تشكل دعماً قدم فيما يتصل بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, se señaló que el párrafo 2 era una cláusula de elección del derecho aplicable, que simplemente apuntaba al derecho internacional humanitario como la ley aplicable respecto de las actividades de las fuerzas armadas en un conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة 2 اختيار لحكم قانوني لا يهدف إلا إلى جعل القانون الإنساني الدولي القانون المعمول به في الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة في إطار صراع مسلح.
    La llegada del invierno también afectó las actividades de las fuerzas militantes opositoras. UN وكانت بداية فصل الشتاء أيضا عاملا من العوامل التي أثرت في نشاط قوات المتمردين المعادية.
    las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. UN ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
    Por consiguiente, la comunidad internacional habría estado más protegida y más segura si no hubiese en el ámbito del Convenio esa exclusión de las actividades de las fuerzas militares. UN ولذلك، من الأسلم والأكثر أمانا للمجتمع الدولي ألا تتضمن الاتفاقية ذلك الاستثناء لأنشطة القوات المسلحة.
    El Grupo considera que los costos en que se incurrió por el retraso de la vuelta del personal al lugar son consecuencia del apoyo prestado a las actividades de las fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن أي تكاليف جرى تكبدها نتيجة لتأخير عودة الموظفين إلى الموقع كان نتيجة للدعم المقدم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    20. ¿Hay alguna entidad que se encargue de coordinar las actividades de las fuerzas a las que se ha encomendado la tarea de reducir la oferta de drogas? UN 20- هل توجد جهة تنسِّق أنشطة الأجهزة المكلَّفة بخفض عرض المخدرات؟
    Cuando una operación autorizada en virtud del Capítulo VII se lleva a cabo bajo el mando y control de un país o países determinados, la responsabilidad internacional por las actividades de las fuerzas incumbe al Estado o Estados que llevan a cabo la operación. UN وعندما تجري عملية مأذون بها في إطار الفصل السابع تحت قيادة وسيطرة وطنية، تناط المسؤولية الدولية عن أنشطة القوة بالدولة أو الدول التي تضطلع بالعملية.
    El objetivo de la reunión era intercambiar información sobre las actividades de las fuerzas negativas que operaban en la región, incluidas las actividades del LRA, y desarrollar planes operacionales conjuntos para reforzar la cooperación y la mancomunación de esfuerzos en la región y en otras zonas. UN وكان الاجتماع يرمي إلى تبادل المعلومات بشأن أنشطة القوى السلبية في المنطقة ومنها أنشطة جيش الرب للمقاومة، وإعداد خطط عملية مشتركة لرفع مستوى التعاون وتوحيد الجهود على مستوى المنطقة وخارجها.
    También es necesario supervisar las actividades de las fuerzas del orden a fin de garantizar el debido respeto de los derechos humanos en las investigaciones y operaciones. UN ولضمان إجراء التحقيقات والعمليات في ظل احترام حقوق الإنسان على النحو الواجب لا بد، أيضاً، من إخضاع أنشطة إنفاذ القانون للرقابة.
    El Representante Especial Conjunto informó al Consejo de las actividades de las fuerzas de Apoyo Rápido del Gobierno y las milicias armadas, así como de los ataques perpetrados por los movimientos no signatarios contra las fuerzas gubernamentales, que habían provocado una escalada de la violencia en la región. UN وقد أبلغ المجلسَ عن الأنشطة التي قامت بها قوات الدعم السريع التابعة للحكومة والميليشيات المسلحة، فضلا عن الهجمات التي شنتها الحركات غير الموقعة ضد القوات الحكومية، مما أدى إلى تصعيد العنف في المنطقة.
    Asimismo exigía a los serbios que retiraran sus fuerzas y armas, pero también, por primera vez, imponía limitaciones considerables a las actividades de las fuerzas del Gobierno bosnio. UN وطالب الصرب بسحب قواتهم وأسلحتهم، ولكنه، للمرة اﻷولى، فرض أيضا قيودا كبيرة على أعمال القوات التابعة للحكومة البوسنية.
    También quisiera ofrecer al pueblo de Palestina nuestras más sentidas condolencias por los muertos y heridos que han sido el resultado de las actividades de las fuerzas israelíes en los territorios ocupados en los últimos meses. UN وأود كذلك أن أقدم أصدق تعازينا لشعب فلسطين على استمرار خسارته في الأرواح وإصاباته التي ألحقتها به القوات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة خلال الأشهر الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus