Los informes revelan, sin embargo, la necesidad de fortalecer las capacidades institucionales e individuales en esta estructura de relaciones. | UN | غير أن هذه التقارير تكشف عن ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية والفردية في هذا الهيكل المنظم للعلاقات. |
En esa dirección, es prioridad incrementar la inversión social y fortalecer las capacidades institucionales a los niveles central y local. | UN | ومن المهم بوجه خاص أن نزيد الاستثمار الاجتماعي وأن نعزز القدرات المؤسسية على المستويين الحكوميين المركزي والمحلي. |
Asimismo, es importante que aumenten de manera oportuna y efectiva las capacidades institucionales de los territorios, lo que sentaría las bases para la libre determinación. | UN | ومن المهم تعزيز القدرات المؤسسية لتلك اﻷقاليم من أجل إرساء اﻷسس اللازمة لممارسة الحكم الذاتي. |
En consecuencia, las actividades futuras encaminadas a perfeccionar el enfoque del SANE con destino a la ejecución nacional tendrán que armonizarSE mejor con las capacidades institucionales de los asociados locales para ser sostenibles. | UN | وبالتالي يجب تكييف اﻷنشطة المقبلة الرامية إلى تحسين نهج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة واﻹرشاد من أجل التنفيذ الوطني بشكل أوثق مع القدرات المؤسسية للشركاء المحليين لكي تكون مستدامة. |
La fase inicial de la cooperación regional en el Asia meridional exigió el establecimiento de las capacidades institucionales necesarias de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | واقتضت المرحلة اﻷولى من التعاون اﻹقليمي في جنوب آسيا بناء القدرات المؤسسية اللازمة لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Uno de los principales desafíos consiste en fortalecer las capacidades institucionales de los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de la mundialización. Una economía mundial integrada brinda las mejores oportunidades para hacerlo. | UN | وأضافت أن تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، يعتبر أحد التحديات الرئيسية، وأن الاقتصاد العالمي المتكامل يتيح أفضل الفرص للقيام بذلك. |
Esas medidas abarcaban el desarrollo de las capacidades institucionales de investigación y formación para facilitar la transferencia de tecnologías racionales desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | وتشمل هذه التدابير تطوير القدرات المؤسسية الخاصة بالبحث والتدريب بغية تيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas para la aplicación efectiva de tecnologías económicamente racionales. | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se logró reactivar y fortalecer las capacidades institucionales en las esferas de la elaboración de políticas de comercio, las negociaciones comerciales, el fomento de las exportaciones y la difusión de información. | UN | وتم تنشيط وتعزيز القدرات المؤسسية على تقرير السياسات وإجراء المفاوضات التجارية وتنمية الصادرات ونشر المعلومات. |
Esa fue la razón que me llevó a promover un instrumento extraordinario y temporal que reforzase las capacidades institucionales locales. | UN | ولا تزال الهيئات القضائية ضعيفة، مما أدى بي إلى وضع تدابير مؤقتة غير مسبوقة لتعزيز القدرات المؤسسية المحلية. |
El Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha determinado los sectores siguientes en que debe prestarse ayuda al reforzamiento de las capacidades institucionales: | UN | وحددت لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن المجالات التالية من أجل المساعدة على تعزيز القدرات المؤسسية: |
Sin embargo, a menudo las capacidades institucionales y humanas siguen siendo insuficientes, lo que afecta a la calidad de los cuidados. | UN | بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية. |
:: La promoción de marcos jurídicos y regulatorios favorables y del fomento de las capacidades institucionales, técnicas y financieras. | UN | :: تعزيز وضع أطر قانونية وتنظيمية تمكينية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمالية. |
Implica también ampliar las capacidades institucionales de un país. | UN | كما أنها تتطلب تعزيز القدرات المؤسسية للبلد. |
Fomentar y apoyar las capacidades institucionales para la difusión y el uso generalizados de la información y las experiencias en materia de reducción de desastres. | UN | :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع. |
Desarrollo de los recursos humanos y fomento de las capacidades institucionales y de capacitación vinculadas con el turismo | UN | تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية والتدريبية المتصلة بالسياحة |
La mejora de las capacidades institucionales para facilitar el desarrollo del turismo sostenible | UN | تعزيز القدرات المؤسسية على تيسير تنمية السياحة المستدامة |
Mejorar las capacidades institucionales para gestionar y coordinar los programas de población y la salud reproductiva. En la aplicación de la primera fase, el PPSR hace especial hincapié en las mujeres: | UN | :: تحسين القدرات المؤسسية على إدارة وتنسيق البرامج السكانية في ميدان الصحة الإنجابية وفي إطار تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع يتم التأكيد على المرأة بصفة خاصة: |
Es evidente que las políticas y prácticas de ordenación de los bosques y las capacidades institucionales de esos países han mejorado en consecuencia. | UN | وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك. |
También se adoptarán medidas para reforzar las capacidades institucionales e infraestructurales de los Estados miembros, así como las aptitudes de gestión de negociación y comercialización de esos funcionarios, para mejorar su competitividad en la economía mundial. | UN | وستتخذ كذلك الخطوات الكفيلة بدعم قدرات المؤسسات والهياكل اﻷساسية في الدول اﻷعضاء فضلا عن تنمية مهارات التفاوض التجاري وإدارة اﻷسواق لدى موظفيها تعزيزا لقدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي. |
En la tercera etapa, las actividades se ponen en marcha bajo la dirección concreta de instituciones del Sur. Se fomenta un elevado grado de colaboración institucional y se refuerzan las capacidades institucionales específicas. | UN | وفي المرحلة الثالثة، يُشرع في الاضطلاع بأنشطة تحت قيادات مؤسسية من الجنوب، مع تكثيف التعاون المؤسسي وتدعيم قدرات مؤسسية معينة. |
En razón de lo mismo, los países en desarrollo de medianos ingresos suelen partir de una base más sólida que los PMA en lo que respecta a las capacidades institucionales, tecnológicas y humanas. | UN | كما أن البلدان النامية المتوسطة الدخل تنطلق في معظم الأحيان من قاعدة أمتن مما لدى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالقدرات المؤسسية والتكنولوجية والبشرية. |
Como parte de sus actividades para combatir la amenaza del terrorismo internacional, el Gobierno de Indonesia continúa adoptando las medidas necesarias y apropiadas para fortalecer la infraestructura jurídica y aumentar las capacidades institucionales. | UN | تواصل حكومة إندونيسيا، في إطار الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة خطر الإرهاب الدولي، اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة بهـدف تقوية هياكلها القانونية وتعزيز قدراتها المؤسسية. |
Aumento de la sensibilización de los órganos intergubernamentales en torno a la función esencial que las capacidades institucionales y de gestión desempeñan en el desarrollo económico y social. | UN | زيادة الوعي لدى الهيئات الحكومية الدولية بالدور الأساسي للقدرات المؤسسية والإدارية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
f) Formular políticas, procedimientos y normas de evaluación que permitan aplicar un enfoque riguroso y transparente en la evaluación de la eficacia y eficiencia de los programas que reciben la asistencia del UNICEF, y mejorar las capacidades institucionales en esa esfera; | UN | )و( تطوير سياسات وطرائق ومعايير للتقييم من أجل كفالة وجود نهج محدد ويتسم بالشفافية لتقييم فعالية وكفاءة البرامج التي تتم بمساعدة اليونيسيف ولتعزيز قدرات المنظمة في هذا المجال؛ |
Para establecer ese sistema sería necesario adaptar el Sistema de Orientación Informativa (SOI) de la CTPD que es un sistema computadorizado de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo del PNUD y que proporciona información sobre las capacidades institucionales de los países en desarrollo. | UN | ومثل هذا النظام سينطوي على مواءمة نظام الاحالة إلى المعلومات التابع للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي يوفر بيانات عن الطاقات المؤسسية للبلدان النامية. |
Una vez establecidas las capacidades institucionales de reglamentación adecuadas, la estrategia exhorta a que se realice un estudio de referencia para evaluar los problemas y limitaciones del sector de la minería artesanal a fin de determinar las esferas que requieren asistencia. | UN | وفور تهيئة هذه القدرات التنظيمية والمؤسسية المناسبة، تدعو الاستراتيجية الى إجراء دراسة استقصائية مرجعية من أجل تقييم المشاكل والقيود التي تواجه قطاع التعدين الحرفي بغية تحديد مجالات المستهدفة للمساعدة. |