"las cuantías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبالغ
        
    • مبالغ
        
    • بالمستويات
        
    • بالمبالغ
        
    • المقادير
        
    • ﻻيتجاوز المستويات
        
    • الطلبات المقبولة منها
        
    • ما كانت عليه مستوياته
        
    • معدلات بدل
        
    Hasta que se reciban las cuotas pendientes de pago, no habrá ningún cambio importante en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وإلى أن تحصل اﻷنصبة المقررة غير المسددة فلن يمكن أن نشهد أي تغير هام في المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    La Viceministra de Hacienda ha indicado que el Ministerio investigará el asunto y recuperará a la brevedad posible las cuantías adeudadas. UN وقد أشار نائب وزير الإيرادات إلى أن الوزارة ستجري تحقيقاً بهذا الأمر وستسترجع المبالغ المستحقة في أقرب فرصة.
    Mientras no se produzca un cambio en el volumen de las cuotas pendientes de pago, no puede haber modificación en las cuantías adeudadas a los Estados Miembros. UN وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء.
    las cuantías se determinan por negociación colectiva. UN وتتحدد مبالغ هذه المساهمات باتفاقات جماعية.
    las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. UN كما تستخدم مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعــاش التقاعــدي فــي تحديــد استحقاقات المعاش التقاعدي للموظفين.
    las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. y se han redondeado a la unidad en dólares más cercana. UN وترد هذه المبالغ بدولارات الولايات المتحدة. وقد تم تدوير هذه المبالغ إلى أقرب دولار. سابعا - التوصيات
    De esta manera, se reducen los reembolsos, pero no se establece una limitación financiera a las cuantías totales reembolsables a los países que aportan contingentes. UN وهذا يسهم في خفض المبالغ المسددة ولكنه لا يضع حدا أقصى على المبالغ الكلية التي يتعين سدادها للبلدان المساهمة بقوات.
    las cuantías indicadas en relación con cada grupo se determinaron aplicando la siguiente metodología: UN وحددت المبالغ المخصصة لكل مجموعة باتباع منهجية تستهدف تحقيق النتائج التالية:
    las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. y se han redondeado a la unidad en dólares más cercana. UN وقد تم تدوير هذه المبالغ إلى أقرب رقم بالدولار. المطالبة الفرعية
    las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. y se han redondeado a la unidad en dólares más cercana. UN وقد تم تدوير هذه المبالغ إلى أقرب رقم بالدولار.
    las cuantías se expresan en dólares de los EE.UU. UN وقد حددت المبالغ بدولارات الولايات المتحدة.
    Los tres países restantes aún no han aceptado las cuantías propuestas para saldar las correspondientes solicitudes de reembolso. UN ولم تقبل البلدان الثلاثة المتبقية بعد المبالغ المقترحة للتسوية.
    También se otorga prioridad para el pago de las cuantías antes mencionadas a las reclamaciones presentadas en relación con la supervisión y la evaluación medioambientales. UN وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر.
    Cuadro 1 Resumen de las cuantías reclamadas por entidad solicitante Entidad solicitante UN الجدول 1- موجز المبالغ المطالب بتعويضها حسب الكيان المقدم للمطالبات
    las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. UN كما تستخدم مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم.
    La Comisión decidió que, con ocasión del siguiente estudio, examinaría las cuantías de los pluses por condiciones de vida peligrosas para los funcionarios de ambos cuadros. UN وقررت اللجنة دراسة مبالغ بدل الخطر لفئتي الموظفين وقت إجراء الاستعراض التالي.
    las cuantías y los criterios de esas prestaciones se revisan anualmente. UN ويعاد النظر سنويا في مبالغ ومعايير هذه الاستحقاقات.
    - la repatriación de las cuantías correspondientes a las ventas, los beneficios y las tasas de las empresas operadoras extranjeras UN ● إعادة مبالغ المبيعات والحصائل والرسوم إلى أوطان الشركات اﻷجنبية العاملة
    En el cuadro siguiente figuran las cuantías de las indemnizaciones reclamadas en los informes y las cuantías aprobadas por el Consejo de Administración. UN ويبين الجدول التالي مبالغ التعويض المطالب بها والواردة في التقارير والمبالغ التي قضى مجلس الإدارة بدفعها.
    Párrafo 25.06 Dentro de las cuentas del PNUD, se establecerán las siguientes reservas por las cuantías que determine la Junta Ejecutiva: UN تنشأ، في إطار حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الاحتياطيات التالية بالمستويات التي يحددها المجلس التنفيذي:
    En otras circunstancias, se pagarán prestaciones de maternidad y prestaciones por incapacidad laboral transitoria en las cuantías siguientes: UN وفي الظروف الأخرى، يُدفع استحقاق الأمومة واستحقاق العجز المؤقت عن العمل بالمبالغ التالية:
    El apéndice E del Reglamento del Personal, que presenta las cuantías revisadas del subsidio de educación a que se hace referencia anteriormente, figura en el anexo VI del presente documento. UN يرد هذا التذييل، الذي يبيّن المقادير المنقحة لمنحة التعليم على النحو المذكور أعلاه، في المرفق السادس لهذه الوثيقة.
    La Junta pidió además al Administrador que más adelante hiciera entrega de las sumas restantes de la bonificación que figuraban en la columna 5 del anexo de la decisión 95/26 en las cuantías que se pudieran sufragar con cargo al saldo de recursos programables al final del quinto ciclo. UN وطلب المجلس الى مدير البرنامج كذلك القيام لاحقا باﻹفراج عن مبالغ المكافآت المتبقية الواردة في العمود ٥ من مرفق المقرر ٩٥/٢٦ الى حد لا يتجاوز المستويات التي يتمكن رصيد الموارد القابلة للبرمجة من استيعابها في نهاية الدورة الخامسة.
    Esa información debería incluir el número de indemnizaciones solicitadas y otorgadas, así como las cuantías de las indemnizaciones otorgadas y efectivamente desembolsadas en cada caso. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات عدد الطلبات المقدمة، وعدد الطلبات المقبولة منها والمبالغ التي حُكم بها والمبالغ التي صرفت بالفعل في كل حالة.
    Los gastos se mantienen en las cuantías correspondientes a 2010/11 debido a la limitada capacidad para realizar economías UN يظل الإنفاق على ما كانت عليه مستوياته في الفترة 2010/2011 لمحدودية إمكانات تحقيق وفورات
    Además, la Comisión pidió a su secretaría que, en cooperación con las organizaciones, considerara la viabilidad de vincular las cuantías de las dietas por misión y las dietas ordinarias establecidas por la Comisión y le informara al respecto. UN كما طلبت اللجنة من أمانتها أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات، بالنظر في جدوى ربط معدلات بدل المعيشة الشهري بمعدلات بدل المعيشة اليومي التي حددتها اللجنة وإعداد تقرير عن تلك المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus