Se debería alentar a los asesores en materia de derechos humanos a incorporar las cuestiones de los pueblos indígenas en su labor. | UN | وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم. |
Además, las cuestiones de los pueblos indígenas figuran entre las prioridades de varios amplios sectores y programas de la OIT, en particular: | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر قضايا الشعوب الأصلية من بين أولويات عدد من مجالات وبرامج أوسع نطاقا في منظمة العمل الدولية وتشمل: |
El Foro Permanente, que es el órgano supremo de las Naciones Unidas que se ocupa de las cuestiones de los pueblos indígenas, debe hacer frente a ese reto. | UN | وعلى المنتدى الدائم، بوصفه الهيئة العليا التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، أن تتصدى لهذا التحدي. |
Aprobación por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de las directrices relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas | UN | المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتصل بقضايا الشعوب الأصلية |
Si bien las actividades, proyectos y programas de la FAO tienen amplia difusión, no existe en la organización un programa global sobre las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وتنتشر أنشطة الفاو ومشاريعها وبرامجها انتشارا واسعا، إلا أن المنظمة لا تمتلك برنامجا جامعا يُعنى بقضايا الشعوب الأصلية. |
En 2008, tras la Declaración se publicaron las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وفي سنة 2008، تبعت هذا الإعلان المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
Acción conjunta del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional | UN | عمل الأمم المتحدة المشترك لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري |
También se observó que la falta de conocimiento sobre las cuestiones de los pueblos indígenas tenía en general un claro impacto negativo, en particular en las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | ووُجد أيضا أن نقص الوعي بشأن قضايا الشعوب الأصلية بوجه عام له تأثيره السلبي القوي، خصوصا على قضايا المرأة. |
La secretaría del Foro Permanente reunió a diferentes organismos para preparar material sobre las cuestiones de los pueblos indígenas y su correspondiente módulo de formación. | UN | وجمعت أمانة المنتدى الدائم شتى الوكالات من أجل تصميم مجموعة من الموارد بشأن قضايا الشعوب الأصلية وإعداد وحدة تدريبية بهذا الشأن. |
El orador elogia la cobertura realizada por el Departamento de los acontecimientos celebrados en 2014 en torno a las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وحيّا تغطية الإدارة للفعاليات التي شهدها عام 2014 بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
El Departamento de Información Pública de la Secretaría explicó que las cuestiones de los pueblos indígenas compiten con otras muchas cuestiones para recabar atención. | UN | وأوضحت إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة أن قضايا الشعوب الأصلية تتزاحم مع قضايا عديدة أخرى من أجل الاستئثار بالاهتمام. |
En el seminario se recomendó al Gobierno que ratificara dicho Convenio con miras a promover y atender las cuestiones de los pueblos indígenas de Nepal y se debatió también la posibilidad de que el Convenio contribuyera a resolver el conflicto actual. | UN | وأوصت الحلقة الدراسية بأن تصدق الحكومة على الاتفاقية رقم 169 من أجل تعزيز قضايا الشعوب الأصلية النيبالية والتصدي لها. ونوقش أيضا دور محتمل للاتفاقية في حل الصراع الجاري. |
El objetivo general del seminario era promover la comprensión mutua de los mecanismos y mandatos institucionales entre los miembros del Foro Permanente y la FAO y analizar conjuntamente las cuestiones de los pueblos indígenas relacionadas con la alimentación y la agricultura. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية بوجه عام هو تعزيز الفهم المتبادل بين أعضاء المنتدى الدائم والفاو للآليات والولايات المؤسسية، والتشارك في بحث قضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
las cuestiones de los pueblos indígenas se trataron por primera vez en el decenio de 1950 en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y a partir del decenio de 1970, en los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن قضايا الشعوب الأصلية عالجتها، منظمة العمل الدولية في الخمسينات، وهيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في السبعينات من القرن العشرين. |
Labor de la FAO sobre tenencia de la tierra en relación con las cuestiones de los pueblos indígenas: reconocimiento de los derechos tradicionales de tenencia de la tierra en las políticas y los marcos normativos | UN | الأعمال التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة في مجال حيازة الأراضي فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية: الاعتراف بالحقوق التقليدية في الأراضي في نطاق السياسات العامة والأطر القانونية |
Cuando se creó el Consejo de Derechos Humanos, el Foro expresó el deseo de que su Presidente participara en las actividades programadas del Consejo relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas, a fin de promover la colaboración y evitar la duplicación entre los dos mandatos. | UN | ولدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، أعرب المنتدى عن رغبته في أن يشارك رئيسه في أنشطة المجلس المبرمجة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية تعزيزا للتعاون وتفاديا للازدواجية بين الولايتين. |
En el primero, preparado por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, se proporciona un breve panorama de la labor emprendida hasta la fecha por el Foro y de los aspectos relacionados con las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | تتضمن هذه الورقة تقريرين: أعد الأول منهما منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ويعرض فيه لمحة عامة ومختصرة عن العمل الذي يضطلع به المنتدى حاليا والجوانب ذات الصلة بقضايا الشعوب الأصلية. |
VI. Políticas o instrumentos similares relativos a las cuestiones de los pueblos indígenas | UN | سادسا - السياسات أو الأدوات المماثلة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية |
VII. Otra información de importancia sobre programas, asignaciones presupuestarias o proyectos y actividades recientes relacionados con las cuestiones de los pueblos indígenas | UN | سابعا - معلومات هامة أخرى تتعلق بالبرامج أو مخصصات الميزانية أو المشاريع/الأنشطة الحديثة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية |
Algunas recomendaciones se refieren al proceso interno de la FAO: promueven un cambio del compromiso internacional respecto de las cuestiones de los pueblos indígenas y pretenden incorporar a esas cuestiones a las actividades de la FAO. | UN | 48 - يتعلق قسم من التوصيات بعمليات داخلية في منظمة الأغذية والزراعة، ويشجع إحداث تغيير في الالتزام المؤسسي تجاه مسائل الشعوب الأصلية والسعي إلى تعميم هذه المسائل في عمليات المنظمة. |
En dicho plan de acción se destaca la importancia de la intervención de las Naciones Unidas en las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وتبرز خطة العمل أهمية مشاركة الأمم المتحدة في التصدي لقضايا الشعوب الأصلية. |
Para los organismos el propio proceso de elaboración de estas políticas, que requiere la movilización de altos directivos dedicados y amplias consultas con los Estados miembros, es un medio valioso para forjar un compromiso político y crear capacidad con respecto a las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | وحتى صوغ هذه السياسات، الذي يعتبر في حد ذاته عملية تتطلب حشد كبار المديرين الملتزمين وإجراء مشاورات موسعة مع الدول الأعضاء، ظل يشكل لدى الوكالات أداة قيمة لبناء الالتزام السياسي والقدرات السياسية في مجال المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
La Oficina del Alto Comisionado presentará un informe actualizado sobre las cuestiones de los pueblos indígenas en el noveno período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستقدم المفوضية تقريراً محدَّثاً عن قضايا السكان الأصليين إلى الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان. |