Por fuerzas armadas de una Potencia extranjera se entiende tanto las fuerzas armadas regulares como la legión extranjera. | UN | ويعرف مصطلح القوات المسلحة لدولة أجنبية على أنه القوات المسلحة النظامية لدولة أجنبية، أو جيش أجنبي. |
FOTOGRAFÍA 2 La estación de Rwindi gravemente dañada por el bombardeo de las fuerzas armadas regulares de Rwanda, Uganda y Burudi. | UN | الصورة ٢: تعرضت محطة رواندي ﻷضرار بليغة من جراء القصف الذي قامت به القوات المسلحة النظامية لرواندا وأوغندا وبوروندي. |
Las Fuerzas Populares de Defensa luchan con las fuerzas armadas regulares. | UN | وتحارب قوات الدفاع الشعبي إلى جانب القوات المسلحة النظامية. |
No se tiene noticia de casos de reclutamiento de niños por las fuerzas armadas regulares. | UN | 59 - لا توجد تقارير عن تجنيد القوات المسلحة النظامية لأطفال في صفوفها. |
Se ha señalado que las siguientes formaciones militares de las fuerzas armadas regulares de la República de Croacia se encuentran actualmente ocupadas en acciones militares en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina: | UN | لقد أفادت اﻷنباء الواردة أن التشكيلات العسكرية التالية للقوات المسلحة النظامية لجمهورية كرواتيا تشترك حاليا في عمليات عسكرية على أرض جمهورية البوسنة والهرسك: |
Hace cinco años, el personal militar ascendía a 9.000, hoy, a casi 80.000, cifra superior a todas las fuerzas armadas regulares del Canadá. | UN | ومنذ خمس سنوات كان هناك ٠٠٠ ٩ من العسكريين الذين توزعهم اﻷمم المتحدة، واليوم يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ٨٠، أي أكثر من مجموع ما تمتلكه كندا من قوات مسلحة نظامية. |
Los mercenarios son por lo general personas que han pertenecido a las fuerzas armadas regulares de un país, que como tales han participado en conflictos militares. | UN | ٦٨ - يعد المرتزقة عموما أفرادا ينتمون إلى القوات المسلحة النظامية لبلد ما وشاركوا بصفتهم هذه في نزاعات مسلحة. |
Por " fuerzas armadas de una Potencia extranjera " se entiende tanto las fuerzas armadas regulares como la legión extranjera. | UN | " ويعرف مصطلح " القوات المسلحة لدولة أجنبية " على أنه القوات المسلحة النظامية لدولة أجنبية، أو جيش أجنبي. |
La introducción en el Sur de 26 soldados de las fuerzas armadas regulares norcoreanas por medio de un submarino es nada menos que un acto deliberado de provocación militar, que constituye una violación evidente y flagrante del Acuerdo de Armisticio entre ambas Coreas. | UN | وليس تسلل ٢٦ ضابطا من القوات المسلحة النظامية لكوريــا الشماليــة داخل الجنوب، عن طريق غواصة، إلا عملا متعمدا من أعمال الاستفزاز العسكري يشكل انتهاكا صارخا لاتفــاق الهدنة الكوري. |
35. Los mercenarios son por lo general personas que han pertenecido a las fuerzas armadas regulares de un país, que como tales han participado en conflictos militares. | UN | ٥٣- ومعظم المرتزقة هم أفراد سابقون في القوات المسلحة النظامية لبلد ما وقد اشتركوا، بهذه الصفة، في منازعات عسكرية. |
Sin embargo, le preocupa la definición de fuerzas armadas, y desea saber si esa expresión comprende tanto a las fuerzas armadas regulares como a las irregulares. | UN | غير أنه يساوره قلق إزاء تعريف القوات المسلحة، ويود أن يعرف ما إذا كانت هذه العبارة تشير إلى القوات المسلحة النظامية وغير النظامية على السواء. |
El piloto nigeriano cuyo avión fue desviado por James Kabarebe en un vuelo entre Goma y Kitona, confirmó —como si hubiera necesidad de confirmación— la presencia de elementos de las fuerzas armadas regulares de esos dos países. | UN | والطيار النيجيري الذي حول طائرته عن مسارها جيمس كاباريبي في رحلة بين غوما وكيتونا، أكد - إن كانت هناك حاجـة ﻷي تأكيــد - وجود عناصر من القوات المسلحة النظامية التابعة لهذين البلدين. |
El reclutamiento forzado de jóvenes, a menudo menores, en las fuerzas armadas regulares o irregulares es un problema concreto en algunos países en que los campamentos o asentamientos de refugiados se convierten en objetivos específicos. | UN | ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة. |
De conformidad con lo dispuesto en el Protocolo relativo a las cuestiones militares, ese acto indica la conversión de las unidades de la OTU en unidades de las fuerzas armadas regulares. | UN | اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية. |
Hace meses que las fuerzas armadas regulares, las diversas milicias y los grupos de combatientes no reciben sueldos, situación que los incita a pelear unos con otros o a robar o incluso matar a civiles inocentes. | UN | ولم تتغاض القوات المسلحة النظامية ومختلف الميليشيات ومجموعات المقاتلين مرتبات لشهور عدة، وهذا الوضع حثهم على التقاتل أو نهب المدنيين الأبرياء أو سرقتهم أو حتى قتلهم. |
Persiste la impunidad, sobre todo en lo que se refiere a los atropellos cometidos por los elementos de las fuerzas armadas regulares y los grupos armados rebeldes. | UN | 82 - وما زالت ظاهرة الإفلات من العقاب مستمرة خاصة فيما يتعلق بالمخالفات التي يرتكبها عناصر القوات المسلحة النظامية وأفراد المجموعات المسلحة المتمردة. |
Sus actividades de formación y de sensibilización a los derechos humanos se harán extensivas a las mujeres dirigentes, a los miembros de las fuerzas armadas regulares y a los miembros de las fuerzas rebeldes desmovilizados. | UN | وسيوسع أنشطة التدريب والتوعية التي يضطلع بها في مجال حقوق الإنسان لتشمل الزعيمات وأفراد القوات المسلحة النظامية وأفراد القوات المتمردة الذين تم تسريحهم. |
Sus servicios de publicidad y propaganda las presentan incluso como alternativa a las fuerzas armadas regulares y el Relator Especial ha tenido conocimiento de trabajos académicos que incluso proponen que dichas empresas privadas sustituyan a las fuerzas gubernamentales en operaciones internacionales de mantenimiento de la paz. | UN | وذهبت مصالح الإعلان والدعاية التابعة لهذه الشركات إلى حد تقديمها على أنها البديل عن القوات المسلحة النظامية. وقد اطلع المقرر الخاص على أعمال أكاديمية أشارت إلى أن هذه الشركات الخاصة تحل محل القوات الحكومية في عمليات حفظ السلام الدولية. |
En ciertas zonas de Darfur los Janjaweed han ayudado a las fuerzas armadas regulares en sus ataques contra poblaciones civiles sospechosas de apoyar a los rebeldes, pero en otros lugares parece que los Janjaweed, al contrario, han desempeñado el papel principal en esos ataques, con apoyo de los militares. | UN | وفي بعض مناطق دارفور، قامت جماعة الجنجويد بدعم القوات المسلحة النظامية في مهاجمة واستهداف السكان المدنيين المشتبه في أنهم يقدمون الدعم لحركة التمرد، بينما يبدو في مواقع أخرى أن الجنجويد قد لعبوا الدور الأساسي في هذه الهجمات بدعم من القوات العسكرية النظامية. |
Al participar directamente en la guerra civil como auxiliares de las fuerzas armadas regulares, esos guardianes de la paz también están sujetos al derecho internacional humanitario. | UN | وحراس الأمن، بمشاركتهم المباشرة في الأعمال العدائية في الحرب الأهلية وبوصفهم مساعدين للقوات المسلحة النظامية يخضعون أيضا للقانون الإنساني الدولي. |
80. Los mercenarios son por lo general personas que han pertenecido a las fuerzas armadas regulares de un país, que como tales han participado en conflictos militares. | UN | ٠٨- المرتزقة هم على وجه عام أشخاص كانوا ينتمون الى قوات مسلحة نظامية في بلد، واشتركوا بهذه الصفة في نزاعات عسكرية. |
A fines de 2004, la mayoría de estos hombres se había incorporado a las Fuerzas Populares de Defensa, la policía o las fuerzas armadas regulares. | UN | وفي أواخر 2004، سجل معظم هؤلاء الرجال باعتبارهم من قوات الدفاع الشعبي أو من قوات الشرطة أو من القوات النظامية للجيش. |