"las fuerzas nacionales de seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوات الأمن الوطنية
        
    • قوات الأمن الوطني
        
    • لقوات الأمن الوطني
        
    • لقوات الأمن الوطنية
        
    • وقوات الأمن الوطنية
        
    Para ilustrar algunos de esos problemas, a continuación se reseñarán las disposiciones de la Ley de las Fuerzas Nacionales de Seguridad, de 1999. UN ولإيضاح بعض هذه المشاكل، نعرض أدناه أحكام قانون قوات الأمن الوطنية لعام 1999، كمثال على ذلك.
    :: Dotar a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de equipo individual y colectivo de seguridad pública y mantenimiento del orden; UN :: تزويد قوات الأمن الوطنية بالمعدات الفردية والجماعية اللازمة لتوفير الأمن العام والحفاظ على النظام؛
    Los atacantes tomaron más de 30 rehenes y mantuvieron un prolongado tiroteo con las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وأخذ المهاجمون أكثر من 30 رهينة، واندلع تبادل كثيف لإطلاق النار مع قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Se intensificarían las actividades para apoyar una gobernanza efectiva y para reforzar la capacidad de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وتتكثف في هذه المرحلة الجهود الرامية إلى دعم الحوكمة الفعالة وبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية.
    La AMISOM no podrá recuperar las zonas restantes hasta que las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia hayan desarrollado la capacidad necesaria para asumir la responsabilidad respecto de las zonas recuperadas. UN ولن تتمكن البعثة من استعادة المناطق المتبقية إلا بعد أن تكتسب قوات الأمن الوطني الصومالية القدرات اللازمة لتولي المسؤولية عن الأمن في المناطق المستعادة.
    El Gobierno Federal de Somalia necesita que la AMISOM preste asistencia a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia a fin de recuperar todo el territorio somalí en 2015, a tiempo para la celebración de elecciones generales en 2016. UN وحكومة الصومال الاتحادية بحاجة للمساعدة التي تقدمها البعثة لقوات الأمن الوطني الصومالية من أجل استعادة كامل أراضي الصومال بحلول عام 2015، في الوقت المناسب لإجراء الانتخابات العامة بحلول عام 2016.
    - La prestación de apoyo en ámbitos no letales a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia, a fin de que puedan mantener las zonas donde actualmente no existen elementos de Al-Shabaab y ampliar su presencia a nuevas zonas con miras a recuperarlas; UN - توفير دعم غير قتالي لقوات الأمن الوطنية الصومالية، وذلك لتمكينها من التمسك بالمناطق التي أخليت حاليا من وجود حركة الشباب والتوسع داخل مناطق جديدة واستردادها على حد سواء؛
    En el sector 4 hay 999 efectivos de Djibouti, apoyados por unidades de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Asimismo, es necesario intensificar los esfuerzos dirigidos a establecer las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وبالمثل، هناك حاجة ملحة لتعزيز الجهود المبذولة لتطوير قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Se ha iniciado un examen preliminar del apoyo prestado por las Naciones Unidas a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وتم الشروع في إجراء استعراض مكتبي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    En consecuencia, las patrullas fronterizas conjuntas que realizan las Fuerzas Nacionales de Seguridad de la subregión son una importante iniciativa que ha de ampliarse para fomentar las relaciones de buena vecindad y la cooperación en el ámbito de la seguridad. UN وبالتالي، فإن الدوريات المشتركة التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية على الحدود في المنطقة دون الإقليمية تشكل مبادرة هامة ينبغي توسيعها من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون الأمني.
    A pesar de los progresos realizados en 2013, los problemas a los que sigue enfrentándose el proceso de paz amenazan con obstaculizar los esfuerzos que se llevan a cabo para reforzar las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y pueden abrir la puerta a una reactivación de los conflictos entre los clanes y el resurgimiento de Al-Shabaab. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في عام 2013، فإن التحديات المستمرة لعملية السلام تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز قوات الأمن الوطنية الصومالية وتفتح الباب أمام استئناف الصراع بين العشائر وعودة حركة الشباب.
    9. Según se informa, el 14 de julio de 2009 la Sra. Imin fue detenida en su domicilio por las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Xinjiang. UN 9- وتفيد تقارير بأن قوات الأمن الوطنية لشينجييانغ قبضت على السيدة أيمين في منزلها في 14 تموز/يوليه 2009.
    Mediante los planes de acción, el Gobierno se comprometió a imponer medidas disciplinarias y a garantizar que se rindieran cuentas por las violaciones que cometieran las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    A fin de reforzar la eficacia de las operaciones conjuntas de las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y la AMISOM, la Unión Africana debería solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que: UN 61 -ومن أجل تعزيز فعالية العمليات المشتركة بين قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ينبغي أن يطلب الاتحاد الأفريقي إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    La fase final de la operación de apoyo a la paz en este contexto consistiría en prestar asistencia a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia para que desarrollaran su capacidad de asumir la plena responsabilidad de la seguridad en el país para 2020. UN وفي هذا السياق، ستكون الغاية النهائية لعملية دعم السلام هي مساعدة قوات الأمن الوطني الصومالية على تنمية قدرتها كي تضطلع في نهاية المطاف بالمسؤولية الكاملة عن ضمان أمنها بحلول عام 2020.
    En esta etapa, la operación de apoyo a la paz prestaría apoyo a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia a fin de recuperar territorio de Al-Shabaab y prestaría apoyo al Gobierno Federal de Somalia a fin de establecer una gobernanza efectiva en las zonas ya recuperadas. UN في هذه المرحلة، تقدم عملية دعم السلام إلى قوات الأمن الوطني الصومالية الدعم من أجل استعادة الأراضي من حركة الشباب، وتدعم العملية حكومة الصومال الاتحادية في إقامة حكومة فعالة في المناطق المستردَّة.
    Se prevé que las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia y la operación de apoyo a la paz controlen todo el territorio de Somalia para finales de 2015, con miras a celebrar elecciones generales en 2016. UN ومن المتوقع أن تسيطر قوات الأمن الوطني الصومالية وعملية دعم السلام على كامل أراضي الصومال بحلول نهاية عام 2015، وذلك بغية إجراء انتخابات عامة بحلول عام 2016.
    Habría una superposición con la segunda etapa, ya que la operación de apoyo a la paz debería comenzar a traspasar la responsabilidad en materia de seguridad en ciertas zonas a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia en cuanto estas hayan desarrollado la capacidad necesaria para ello. UN وتتداخل المرحلة الأولى مع المرحلة الثانية لأنه من المتوقع أن تبدأ عملية دعم السلام بنقل المسؤولية الأمنية عن بعض المناطق إلى قوات الأمن الوطني الصومالية بمجرد اكتسابها القدرة على تحمل هذه المسؤولية.
    La operación de apoyo a la paz debería conservar la capacidad de prestar apoyo a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia en caso necesario, aun cuando estas hayan asumido dicha responsabilidad. UN وينبغي أن تحتفظ عملية دعم السلام بالقدرة على دعم قوات الأمن الوطني الصومالية عند الضرورة، حتى بعد اضطلاع هذه القوات بالمسؤولية.
    La operación de apoyo a la paz conservaría la capacidad de prestar apoyo a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia en todo el país, para poder intervenir en caso de que dichas Fuerzas sufrieran presiones en algún lugar. UN وستحتفظ عملية دعم السلام بالقدرة على دعم قوات الأمن الوطني الصومالية في جميع أنحاء البلد، حتى تتمكن من الاستجابة إذا واجهت هذه القوات أي ضغوط في أي مكان.
    B. Apoyo a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia UN باء - تقديم الدعم لقوات الأمن الوطني الصومالية
    Si bien algunos miembros destacaron la importancia de facilitar apoyo logístico completo de las Naciones Unidas a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia, otros expresaron sus reservas respecto de esta recomendación y pusieron de relieve la situación imperante en el país y el precedente que podría sentar ese apoyo respecto de otras situaciones. UN ولئن شدد بعض الأعضاء على أهمية تقديم دعم الأمم المتحدة اللوجستي الكامل لقوات الأمن الوطنية الصومالية، أعرب آخرون عن تحفظات بشأن هذه التوصية، مشيرين إلى الحالة الراهنة في البلد، والسابقة التي يمكن أن يحدثها هذا النوع من الدعم في ما يتعلق بحالات أخرى.
    El Consejo lamenta profundamente las víctimas mortales que se han producido en los enfrentamientos recientes y reconoce los importantes sacrificios realizados por la Misión y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق للخسائر في الأرواح في القتال الذي دار في الآونة الأخيرة، وينوه بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus