"las instituciones democráticas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الديمقراطية في
        
    • للمؤسسات الديمقراطية في
        
    • والمؤسسات الديمقراطية في
        
    En todo nuestro trabajo, tratamos de fortalecer las instituciones democráticas del Pakistán. UN وفي كل أعمالنا، نسعى إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في باكستان.
    El Comité confía en que las instituciones democráticas del país, así como su política de reconciliación social, se consolidarán en breve. UN وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها.
    Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Djibouti pidió a la comunidad internacional que respaldara a Haití y a su proceso de reconstrucción imprimiendo un nuevo impulso a las instituciones democráticas del país. UN ودعت جيبوتي المجتمع الدولي إلى مؤازرة هايتي ودعم عملية إعادة الإعمار بإتاحة زخم جديد للمؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Apoyaron el papel que desempeñaba el representante del Secretario General al ayudar a los dirigentes políticos haitianos a consolidar las instituciones democráticas del país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لدور ممثل الأمين العام بمساعدة القيادة السياسية في هايتي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    : Fortalecimiento de las instituciones democráticas del Estado en los planos nacional y local UN الإنجاز المتوقع 2-1: تعزيز المؤسسات الديمقراطية في الدولة على الصعيدين الوطني والمحلي
    Mientras las partes en el conflicto se reúnen para celebrar una nueva ronda de negociaciones en México, Guatemala se está preparando para celebrar elecciones, que esperamos fortalezcan las instituciones democráticas del país. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Para finalizar, las Naciones Unidas deben examinar las operaciones de la MINUSTAH para que la Misión pueda contribuir al restablecimiento de las instituciones democráticas del país mediante el cumplimiento de la voluntad soberana del pueblo haitiano y promover su desarrollo económico y social. UN وأخيرا يتعين أن تجري الأمم المتحدة استعراضا للعمليات التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان مساهمة البعثة في إصلاح المؤسسات الديمقراطية في هايتي من خلال الإرادة السيادية للشعب الهاييتي وتعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Desde que se derrocó a los talibanes, el Afganistán, con la ayuda de la comunidad internacional, ha cosechado un éxito considerable en materia de consolidación nacional y fortalecimiento de las instituciones democráticas del país. UN منذ الإطاحة بطالبان، حققت أفغانستان نجاحاً ملموسا في مجالات بناء الدولة وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلد، بمساعدة المجتمع الدولي.
    A ese respecto, parece que los dirigentes y la clase política de Haití reconocen de forma generalizada que para mejorar el funcionamiento de las instituciones democráticas del país es necesario enmendar determinadas disposiciones de la Constitución de 1987. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن ثمة تسليما واسعا بين قيادة هايتي والطبقة السياسية بها بأنه يلزم تعديل بعض أحكام دستور عام 1987 لتحسين أداء المؤسسات الديمقراطية في هايتي.
    En el plano interno, nuestro Gobierno trabaja para reducir la pobreza y promover el crecimiento económico y la reforma institucional, en particular en la esfera de la justicia, a fin de fortalecer las capacidades de las instituciones democráticas del país y el desarrollo. UN أما على الصعيد المحلي، فتعمل حكومتي على تقليص الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي والإصلاح المؤسسي، لا سيما في ميدان العدالة لتعزيز التنمية وقدرات المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    66. El Gobierno del Pakistán recién elegido tiene el convencimiento de que es preciso promover el respeto de los derechos humanos para consolidar las instituciones democráticas del país, favorecer la unidad nacional y dar vitalidad al desarrollo socioeconómico. UN ٦٦ - إن الحكومة التي انتخبت مؤخرا في باكستان على يقين بوجوب تشجيع احترام حقوق اﻹنسان لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وتشجيع الوحدة الوطنية وتنشيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    En 2005, las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con los gobiernos interesados, con la Organización de los Estados Americanos y con la Comunidad Andina de Naciones, sumaron fuerzas para prestar apoyo al Gobierno del Ecuador en la renovación de las instituciones democráticas del país y el fomento de la independencia de las autoridades estatales, en particular del Tribunal Supremo. UN وفي عام 2005، هبت الأمم المتحدة، بالعمل الوثيق مع الحكومات المعنية، ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة دول الأنديز، إلى دعم حكومة إكوادور لتجديد المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد وبناء استقلال سلطات الدولة، وعلى وجه التحديد المحكمة العليا.
    El año pasado las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con otros Estados Miembros y organizaciones regionales, ayudaron al Gobierno del Ecuador a distender una crisis política renovando las instituciones democráticas del país y fomentando la independencia de las autoridades del Estado, en concreto del Tribunal Supremo. UN ففي العام الماضي قامت الأمم المتحدة، من خلال العمل الوثيق مع الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الإقليمية، بمساعدة حكومة إكوادور على نزع فتيل أزمة سياسية، وذلك بتجديد المؤسسات الديمقراطية في البلد وتأكيد استقلال سلطات الدولة، وخاصة المحكمة العليا.
    El Consejo también subrayó que quedaban muchos problemas por resolver, incluida la necesidad de asegurar un entorno estable y seguro en Haití, reforzar las instituciones democráticas del país, promover la reconciliación nacional y el diálogo político, fomentar y proteger los derechos humanos y el imperio de la ley y crear capacidad gubernamental. UN وأكد المجلس أيضا على وجود العديد من التحديات التي يتعين على هايتي مواجهتها ومن بينها ضرورة إيجاد مناخ أمن مستقر وترسيخ المؤسسات الديمقراطية في البلد وتشجيع المصالحة الوطنية والحوار السياسي وتعزيز حقوق الإنسان ودولة القانون والدفاع عنها والحرص على تعزيز قدرات السلطات الوطنية.
    Según el párrafo 2 del artículo 1 de la Constitución, todo el poder reside en el pueblo, el cual está facultado para ejercer su soberanía a través de las instituciones democráticas del Estado. UN ووفقاً لنص المادة 1(2) من الدستور، يملك الشعب كل السلطة لممارسة سيادته عن طريق المؤسسات الديمقراطية في الدولة.
    Acojo con beneplácito este nuevo régimen democrático, consciente de que las nuevas autoridades del Níger seguirán necesitando el apoyo sostenido de la comunidad internacional para promover de manera efectiva el bienestar, el desarrollo y la seguridad del pueblo del Níger, así como para fortalecer las instituciones democráticas del país. UN وأرحب بهذا الترتيب الديمقراطي الجديد، حتى وأنا على ثقة من أن السلطات الجديدة في النيجر ستظل بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي للمضي قدماً على نحو فعال في رفاه شعب النيجر وتنميته وأمنه، وكذلك لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلاد.
    El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Gobierno legítimo del Líbano, elegido democráticamente, pide que se respeten plenamente las instituciones democráticas del país, de conformidad con su Constitución, y condena todo intento de desestabilizar el Líbano. UN " ويكرر مجلس الأمن دعمه الكامل لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية في البلد، بما يتفق ودستوره، ويدين أي محاولة تستهدف زعزعة استقرار لبنان.
    El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo al Gobierno legítimo del Líbano, elegido democráticamente, pide que se respeten plenamente las instituciones democráticas del país, de conformidad con su Constitución, y condena todo intento de desestabilizar el Líbano. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية في البلد، بما يتفق ودستوره، ويدين أي محاولة تستهدف زعزعة استقراره.
    61. Esta estrategia deberá contar con la colaboración estrecha de las autoridades de Burundi, en especial del Presidente de la República, el Primer Ministro y su Gobierno, y de las fuerzas armadas para ayudar a restablecer un Estado de derecho en Burundi y actuar con pleno respeto a las instituciones democráticas del país. UN ١٦- وينبغي أن تنفذ هذه الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع السلطات البوروندية، ولا سيما رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء وحكومته، والقوات المسلحة، ﻹعادة سيادة القانون على مراعاة الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية في البلد.
    El Grupo ha invitado a todos los partidos políticos, las instituciones democráticas del país, la policía y oficiales gubernamentales a que presten testimonio. UN ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus