"las mujeres refugiadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاجئات في
        
    • للاجئات في
        
    • بالﻻجئات في
        
    • اللاجئات على
        
    • اللاجئات داخل
        
    Organiza también la educación de adultos y la capacitación profesional para las mujeres refugiadas en el lugar del asentamiento. UN وتنظم الارسالية أيضا تعليم الكهول والتدريب على اكتساب المهارات لصالح اللاجئات في موقع التوطين.
    Elaboración y ensayo de actividades para prevenir la violencia sexual contra las mujeres refugiadas en campamentos y responder a ella UN :: تنظيم واختبار الأنشطة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد اللاجئات في المخيمات والتصدي له
    Primer compromiso: Participación de las mujeres refugiadas en la gestión de la comunidad de refugiados y las estructuras de liderazgo UN الالتزام الأول: مشاركة اللاجئات في إدارة المجتمعات المحلية للاجئين وهياكل القيادة:
    Financia asimismo la iniciativa denominada Nuevas experiencias para las mujeres refugiadas en Toronto, que presta servicios análogos a las refugiadas originarias de América del Sur. UN كما تموِّل التجارب الجديدة للاجئات في تورنتو لكي تقدِّم خدمات مماثلة للاجئات من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Hasta la fecha, el Grupo de Referencia ha examinado la participación de las mujeres refugiadas en todos los niveles de la administración y la distribución de alimentos en los campamentos de refugiados. UN وقد نظر الفريق حتى اﻵن في مشاركة اللاجئات على جميع مستويات إدارة الغذاء وتوزيعه في مخيمات اللاجئين.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información en el informe acerca de las mujeres refugiadas en campamentos en Nepal. UN 218 - وإن اللجنة لقلقة حيال نقص المعلومات الواردة في التقرير بشأن اللاجئات داخل المخيّمات في نيبال.
    Se satisfacen todas las necesidades de las mujeres refugiadas en relación con el período; UN تُلبى جميع احتياجات النساء اللاجئات في مجال الحماية الدورية.
    Se ha elaborado un proyecto que trata de aspectos particulares de la violencia sexual contra las mujeres refugiadas en términos de prevención y atención de las víctimas, y que será supervisado minuciosamente como un posible modelo para tratar situaciones análogas. UN وقد تم وضع مشروع يتصدى لجوانب معينة من العنف الجنسي ضد اللاجئات في صورة الوقاية والرعاية اللاحقة للضحايا، وسيوضع قيد الملاحظة الحريصة باعتباره نموذجا محتملا للتصدي لحالات مماثلة.
    Como cuestión digna también de atención se evocó el papel de las mujeres refugiadas en el establecimiento de la paz y en la participación en los procesos políticos conducentes a las negociaciones de paz. UN وأُثيرت مسألة دور اللاجئات في إقامة السلم والمشاركة في العملية السياسية المؤدية إلى المفاوضات من أجل السلم كمسألة تستدعي مزيداً من الاهتمام.
    El cuarto compromiso, asegurar la participación de las mujeres refugiadas en la gestión y distribución de alimentos y otras formas de asistencia, es una estrategia importante para potenciar a la mujer y prevenir la explotación sexual. UN ويشكل الالتزام الرابع بضمان مشاركة اللاجئات في إدارة وتوزيع الأغذية وغيرها من أنواع المعونة، استراتيجية هامة في تمكين المرأة ومنع الاستغلال الجنسي.
    Lleva a cabo otras actividades relativas a la promoción de las leyes sobre las mujeres, la determinación de los ámbitos en los que es preciso legislar, el apoyo a las mujeres dirigentes y la formación de las mujeres refugiadas en Tanzanía. UN ويضطلع الصندوق بأنشطة أخرى تتعلق بتشجيع القوانين الخاصة بالمرأة، وتحديد المجالات التي تستوجب التشريع، ودعم القيادات النسائية، وتدريب اللاجئات في تنزانيا.
    28. Sírvanse ofrecer información sobre las mujeres refugiadas en el país y su situación económica y social. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    El ACNUR brindó protección y asistencia a las mujeres refugiadas en condiciones de igualdad con los refugiados hombres durante 2005 y apoyó la participación de refugiadas mujeres en el liderazgo y otras estructuras organizadas de las comunidades de refugiados. UN وقدمت المفوضية، طيلة عام 2005، الحماية والمساعدة إلى اللاجئات على أساس المساواة بينهن وبين اللاجئين، كما دعمت مشاركة اللاجئات في هياكل القيادة وغيرها من الهياكل المنظمة في المجتمعات المحلية للاجئين.
    Cuarto compromiso: Participación de las mujeres refugiadas en la administración y distribución de alimentos y artículos no alimentarios UN الالتزام الرابع - مشاركة اللاجئات في إدارة السلع الغذائية وغير الغذائية وتوزيعها:
    En 2005 el ACNUR trabajó en estrecha colaboración con organizaciones asociadas y los beneficiarios para garantizar la inclusión de las mujeres refugiadas en todas las actividades de distribución. UN وتعاونت المفوضية تعاونا وثيقا خلال عام 2005 مع المنظمات الشريكة والمستفيدين من أجل ضمان إدماج اللاجئات في جميع أنشطة التوزيع.
    Sírvanse ofrecer información sobre las mujeres refugiadas en el país y su situación económica y social. UN 28 - يرجى تقديم معلومات عن اللاجئات في البلد وحالتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto requería un planteamiento multisectorial, la mejora de la coordinación entre todos los copartícipes y el fomento de una participación equitativa de las mujeres refugiadas en todos los mecanismos de adopción de decisiones, dirección y representación. UN ويقتضي ذلك استخدام نهج متعدد القطاعات، وتحسين التنسيق بين جميع الشركاء، وتشجيع المشاركة العادلة للاجئات في كل الآليات الخاصة باتخاذ القرارات وبالقيادة والتمثيل.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de información en el informe acerca de las mujeres refugiadas en campamentos en Nepal. UN 218 - وإن اللجنة لقلقة حيال نقص المعلومات الواردة في التقرير بشأن اللاجئات داخل المخيّمات في نيبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus