Se celebraron amplias consultas con el equipo de las Naciones Unidas en el país para preparar el plan, que incluía una lista de sus actividades, aunque el equipo apenas tuvo participación sustantiva y no intervino en la ejecución. | UN | وقد استشير فريق الأمم المتحدة القطري على نطاق واسع في صياغة الأولويات وخطة التنفيذ، التي شملت قائمة لأنشطة الفريق القطري، ولكن مشاركته الموضوعية كانت محدودة ولم يكن له دور تنفيذي. |
La UNAMI, al ser una misión integrada, ha colaborado estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para encontrar mecanismos de coordinación que puedan ser útiles al sistema de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | 34 - قامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بوصفها بعثة متكاملة، بالعمل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تحديد آليات التنسيق التي تخدم منظومة الأمم المتحدة في العراق. |
En este sentido, el Relator acoge con satisfacción la labor realizada por el Equipo de las Naciones Unidas en el país para determinar los aspectos más vulnerables de Myanmar a fin de elaborar un marco estratégico para la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في مجال تبيان نقاط الضعف في ميانمار بغية وضع إطار استراتيجي للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة. |
ii) Que tomen contacto inmediatamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para formular un plan de acción que garantice procedimientos transparentes para poner en libertad a todos los niños del Ejército Popular de Liberación y las demás organizaciones afiliadas al partido; | UN | ' 2` الشروع فورا مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة عمل تكفل شفافية إجراءات تسريح جميع الأطفال من جيش التحرير الشعبي وسائر التنظيمات التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي؛ |
También seguirá prestando apoyo al equipo de las Naciones Unidas en el país para encontrar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas en Darfur. | UN | وستستمر العملية المختلطة أيضا في دعم فريق الأمم المتحدة القطري بهدف إيجاد حلول دائمة للسكان المشردين في دارفور. |
La Operación coordinará el apoyo civil, militar, policial y logístico al equipo de las Naciones Unidas en el país para facilitar la prestación oportuna y sin trabas de la asistencia humanitaria en todo Darfur. | UN | وستقوم العملية المختلطة بتنسيق دعمها المدني والعسكري والشُرطي واللوجستي مع فريق الأمم المتحدة القطري بغرض تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع أنحاء دارفور. |
Al dirigir la realización de esas actividades, la Oficina contribuirá a intensificar la coordinación dentro del equipo de las Naciones Unidas en el país para aumentar su coherencia. | UN | وعن طريق اتخاذ زمام القيادة في تنفيذ هذه الأنشطة، سيساهم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في تعزيز أعمال التنسيق مرة أخرى داخل الفريق القطري للأمم المتحدة من أجل تحسين مستوى الاتساق. |
:: Creación de 3 grupos de trabajo conjuntos integrados por la UNSOM y el equipo de las Naciones Unidas en el país para tratar cuestiones importantes y críticas desde el punto de vista político y para prestar asesoramiento y apoyo coordinados a las autoridades somalíes en esas esferas | UN | :: إنشاء 3 أفرقة عاملة مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الهامة والحساسة سياسيا، وتزويد السلطات الصومالية بالمشورة والدعم في هذه المجالات بصورة منسقة |
El UNFPA colabora con el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover el diálogo entre grupos étnicos en pro de la reconciliación nacional, especialmente en el oeste del país, donde las comunidades han sido las más afectadas por crisis graves. | UN | ويعمل الصندوق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز الحوار بين الأعراق من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما في غرب البلاد الذي كانت مجتمعاته المحلية هي الأكثر تضررا من الأزمة الحادة. |
La UNAMI siguió promoviendo diversos proyectos encaminados a aumentar la capacidad de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país para realizar las actividades de las Naciones Unidas de manera integrada. | UN | 37 - واصل مكتب الدعم التابع للبعثة الارتقاء بعدد من المشاريع المصمَّمة لتعزيز قدرة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة على نحو متكامل. |
La MINUSTAH siguió llevando a cabo actividades de capacitación dentro de la Misión y colaboró con el equipo de las Naciones Unidas en el país para integrar la prevención del VIH/SIDA en las actividades de respuesta a la emergencia. | UN | 46 - واصلت البعثة إجراء أنشطة التدريب داخل البعثة، وعملت مع فريق الأمم المتحدة القطري على إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جهود الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Está a punto de concluir el desarrollo del programa de consolidación de la paz de la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país para las provincias occidentales y Katanga. | UN | 40 - وقد شارفت عملية وضع برنامج لتوطيد السلام في المحافظات الغربية ومقاطعة كاتانغا التي يقوم بها كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على الاكتمال. |
A este respecto, se elaborarían marcos conjuntos de cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país para garantizar una asistencia internacional coherente y selectiva, sobre la base de proyectos y actividades en curso. | UN | وسيتم إنشاء أطر للتعاون المشترك مع فريق الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد لضمان توفر مساعدة دولية متسقة وموجهة، بالإفادة من المشاريع والأنشطة القائمة. |
La UNMIS ejecutó programas de capacitación y sensibilización sobre libertades y derechos políticos durante las elecciones y colabora periódicamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover los derechos humanos, incluso participando en el conjunto de actividades de protección. | UN | كما نفذت البعثة برنامجي تدريب وتوعية في مجال حقوق والحريات السياسية خلال الانتخابات، وهي تتعاون بشكل روتيني مع فريق الأمم المتحدة القطري في تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك المشاركة في مجموعة الحماية. |
Según el informe elaborado en 2009 por el equipo de las Naciones Unidas en el país para el Examen Periódico Universal de Etiopía, no existe un organismo estatal que se encargue de la asistencia a los desplazados internos. | UN | ويفيد التقرير الذي أعده فريق الأمم المتحدة القطري في إطار الاستعراض الدولي الشامل بشأن إثيوبيا بأن ما من هيئة من هيئات الدولة مكلفة بمساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم. |
También seguirá prestando apoyo al equipo de las Naciones Unidas en el país para encontrar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas en Darfur. | UN | وستستمر العملية المختلطة أيضا في دعم فريق الأمم المتحدة القطري بهدف إيجاد حلول دائمة للسكان المشردين في دارفور. |
El equipo de gestión integrada aglutina a la BNUB y al equipo de las Naciones Unidas en el país para que proporcionen dirección, supervisión e interoperatividad estratégicas. | UN | ويجمع فريق الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة على صعيد واحد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري بهدف توفير التوجيه الاستراتيجي، والرقابة والقابلية للتشغيل البيني على نحو متسق. |
En octubre de 2009, se proporcionaron 6,8 millones de dólares al equipo de las Naciones Unidas en el país para prestar asistencia a 1 millón de personas afectadas por la tormenta tropical Ketsana. | UN | 17 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أتيح مبلغ 6.8 ملايين دولار لفريق الأمم المتحدة القطري بغرض تقديم المساعدة إلى مليون شخص ممن تضرروا من عاصفة كيتسانا المدارية. |
El Equipo de tareas de supervisión e información del Gobierno colabora con el equipo de las Naciones Unidas en el país para actualizar su plan de acción a fin de adaptarlo a las normas internacionales. | UN | وتتعاون فرقة العمل الحكومية المعنية بالرصد والإبلاغ مع فرقة العمل القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل استكمال خطة عملها القائمة لتتماشى مع المعايير الدولية. |
:: Reuniones semanales del equipo de las Naciones Unidas en el país para coordinar los procesos comunes de programación, incluido el MANUD, destinadas a recabar apoyo para las estrategias, políticas y prioridades nacionales del Gobierno | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن عمليات البرمجة المشتركة، بما فيها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لضمان الدعم لاستراتيجيات الحكومة وسياساتها وأولوياتها الوطنية |
Se insta también al Gobierno a que facilite las gestiones del equipo de las Naciones Unidas en el país para entablar diálogo con el Partido Comunista de Filipinas, el Frente Islámico Moro de Liberación y los grupos armados Abu Sayyaf a fin de elaborar y aplicar planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, impedir otras violaciones de los derechos del niño y adoptar medidas en caso de violaciones. | UN | 63 - حثُّ الحكومة أيضا على تيسير جهود فريق الأمم المتحدة القطري الرامية إلى بدء حوار مع الجماعات المسلحة التابعة للحزب الشيوعي الفلبيني وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وأبو سياف من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، ومنع الانتهاكات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها. |
También se siguen realizando esfuerzos con el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover la seguridad comunitaria y control de las armas. | UN | وتتواصل الجهود أيضاً مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز سلامة المجتمع ومراقبة الأسلحة. |
Examen sistemático a cargo de la oficina regional para garantizar la inclusión del censo en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la movilización del apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país para el censo | UN | استعراض منهجي من جانب المكاتب الإقليمية لضمان إدماج الأنشطة الخاصة بالتعدادات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وحشد دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال |
En 2009, el UNFPA apoyó además a Cabo Verde en una misión conjunta que realizó un examen orgánico y funcional de la oficina, y facilitó una reunión del equipo de las Naciones Unidas en el país para preparar un plan de acción a fin de aplicar medidas de cambio en el contexto de la de iniciativa Unidos en la acción. | UN | وفي عام 2009، قدم الصندوق كذلك دعما للرأس الأخضر، في إطار بعثة مشتركة قامت بإجراء استعراض لتنظيم المكتب ووظائفه، واشترك في تيسير معتكف لفريق الأمم المتحدة القطري لوضع خطة عمل لتنفيذ مبادرات التغيير في إطار توحيد الأداء. |
El Consejo solicitó al Secretario General que hiciera los preparativos necesarios para la transición de la BNUB y el traspaso de las responsabilidades apropiadas al equipo de las Naciones Unidas en el país para el 31 de diciembre de 2014. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام إجراء الاستعدادات اللازمة لدخول مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي المرحلة الانتقالية ونقل المسؤوليات المناسبة إلى فريق الأمم المتحدة القطري بحلول 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014. |