Se indicó que el PNUD debía comenzar a elaborar un enfoque sobre el tema de supervisión y evaluación que atendiera principalmente a las necesidades de los beneficiarios. | UN | وذكر أنه ينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبدأ في وضع نهج في نظامه المتعلق بالرصد والتقييم يراعي بصفة رئيسية احتياجات المستفيدين. |
El objetivo de las encuestas fue determinar las necesidades de los beneficiarios y ayudar a elaborar una estrategia adecuada de selección de los grupos beneficiarios. | UN | وكانت هذه الدراسات الاستقصائية تهدف إلى تحديد احتياجات المستفيدين والمساعدة في وضع استراتيجية ملائمة لتحديد اﻷهداف. |
De todas formas, se ha observado que el sistema de seguridad social existente no permite satisfacer las necesidades de los beneficiarios en varios casos. | UN | ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات. |
Se estimó que la estrategia era adecuada para las necesidades de los beneficiarios y los logros se consideraron cualitativa y cuantitativamente satisfactorios. | UN | وخلُص التقييم إلى أن هذه الاستراتيجية صالحة لاحتياجات المستفيدين واعتبر إنجازاتها مُرضية من حيث النوعية والكمية معاً. |
El PMA aprecia, por consiguiente, la información que le transmite la OSCE sobre su labor en torno a los movimientos de población y las necesidades de los beneficiarios. | UN | ولذلك يقدر برنامج الأغذية العالمي المعلومات التي تقدمها المنظمة من واقع عملها في مجال تحركات السكان واحتياجات المستفيدين. |
De lo contrario, los organismos de ejecución no podrán atender eficazmente las necesidades de los beneficiarios. | UN | وإلا فإن الوكالات المنفذة ستعجز عن الوفاء باحتياجات المستفيدين بصورة فعالة. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el hecho de que demasiados proyectos eran reflejo de los programas de los donantes y no de las necesidades de los beneficiarios. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن عدداً كبيراً للغاية من المشاريع يعكس جداول أعمال المانحين بدلاً من احتياجات المستفيدين. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el hecho de que demasiados proyectos eran reflejo de los programas de los donantes y no de las necesidades de los beneficiarios. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن عدداً كبيراً للغاية من المشاريع يعكس جداول أعمال المانحين بدلاً من احتياجات المستفيدين. |
El sistema de asignación de recursos se examinará en el marco del próximo plan estratégico y se introducirán todos los ajustes necesarios para responder a las necesidades de los beneficiarios. | UN | وسيُستعرض نظام تخصيص الموارد كجزء من الخطة الاستراتيجية المقبلة وستجرى أي تعديلات لازمة لتلبية احتياجات المستفيدين. |
Por ello la Junta sugirió que antes de determinar el nivel de apoyo a los programas, el PNUMA evaluara detenidamente las necesidades de los beneficiarios. | UN | لذلك اقترح المجلس أن على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدر احتياجات المستفيدين بمزيد من التفصيل، قبل تحديد مستوى ما سيقدم من دعم للبرامج. |
La ejecución de los programas debe planificarse y llevarse a la práctica de conformidad con plazos predeterminados en atención a las necesidades de los beneficiarios. | UN | ٨٢ - ينبغي تخطيط تنفيذ البرامج وإنجازها وفقا لجدول زمني محدد مسبقا بما يلائم احتياجات المستفيدين. |
28. La ejecución de los programas debe planificarse y llevarse a la práctica de conformidad con plazos predeterminados en atención a las necesidades de los beneficiarios. | UN | ٨٢- ينبغي تخطيط تنفيذ البرامج وإنجازها وفقا لجدول زمني محدد مسبقا بما يلائم احتياجات المستفيدين. |
El ACNUR, al fijar objetivos, seguirá tratando de establecer un equilibrio entre las necesidades de los beneficiarios y lo que puede efectivamente lograrse, pero los objetivos no siempre se alcanzarán en el caso de iniciativas complejas en zonas difíciles. | UN | وسوف توالي المفوضية إيجاد توازن بين احتياجات المستفيدين وما يمكن تحقيقه من ناحية واقعية لدى تحديد اﻷهداف، رغم أن هذه اﻷهداف لن تتحقق على الدوام فيما يتعلق بالمبادرات المعقدة في المناطق الموبوءة بالمشاكل. |
Se señaló que las buenas estadísticas son no sólo un componente central de la presupuestación sino también un elemento fundamental para evaluar las necesidades de los beneficiarios y mantener el apoyo de los donantes a los programas del ACNUR. | UN | وأشير إلى أن الاحصاءات الجيدة ليست فقط مكونا أساسيا لعملية إعداد الميزانية، ولكنها حيوية أيضا لتقييم احتياجات المستفيدين ولاستمرار الدعم الذي يقدمه المانحون لبرامج المفوضية. |
A lo largo de los años, el Plan General de Asistencia se ha perfeccionado de manera que las prestaciones se adapten mejor a las necesidades de los beneficiarios. | UN | ١٤٤ - وقد أدخلت، على مر السنين، تحسينات على خطة مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة للتأكد من تكييف معدلات الدفع بطريقة أفضل لتلبية احتياجات المستفيدين. |
Desde 1993 se ha amalgamado diversos pagos con tarifas y finalidades análogas para satisfacer mejor las necesidades de los beneficiarios y reducir el exceso de administración; | UN | فمنذ عام ٣٩٩١، جرى دمج المدفوعات المختلفة ذات المعدلات واﻷغراض المتماثلة لكي تغطي على نحو أفضل احتياجات المستفيدين وتخفﱢض من اﻷعمال اﻹدارية المفرطة؛ |
* El constante respeto de la actividades impulsadas por la demanda y adaptadas a las necesidades de los beneficiarios. | UN | :: مواصلة الالتزام بالأنشطة المصممة حسب الطلب ووفقاً لاحتياجات المستفيدين. |
La principal ventaja de las actividades nacionales es que, por lo general, se adaptan a las necesidades de los beneficiarios. | UN | وتتلخص الميزة الأساسية للأنشطة القطرية في أنها ترتبط عموماً باحتياجات المستفيدين. |
las necesidades de los beneficiarios se determinan según cada proyecto específico, sin tener en cuenta de manera global el tipo de asistencia que podría proporcionar la UNCTAD a un país o región. | UN | وتحدد احتياجات الجهات المستفيدة على أساس مشاريع محددة دون الاستناد إلى رؤية شاملة لما يمكن أن يقدمه الأونكتاد من مساعدة إلى بلد أو إقليم ما. |
Medida en que los objetivos de la inversión son acordes con las necesidades de los beneficiarios, las necesidades del país, la magnitud del problema, las prioridades de los países, las políticas de los asociados en el desarrollo y los donantes, etc. Pertinencia | UN | يقصد بها مدى تلاؤم أهداف الاستثمار مع متطلبات المستفيدين واحتياجات البلد وحجم المشكلة المطروحة وأولويات البلد وسياسات الشركاء والمانحين وغير ذلك. |
las necesidades de los beneficiarios y el entorno de la información comercial en el que actúan los usuarios han cambiado. | UN | تغير حاجات المستفيدين وبيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستخدمون. |
Los programas han sido adaptados para responder más apropiadamente a las necesidades de los beneficiarios. | UN | وقد طوعت البرامج كي تلبي بشكل أفضل احتياجات المنتفعين. |