"las oportunidades y los problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص والتحديات
        
    • للفرص والتحديات
        
    • بالفرص والتحديات
        
    • على الفرص المتاحة والتحديات
        
    • والفرص والتحديات
        
    DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas QUE PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية فـي
    En el párrafo 10 de la misma resolución, me invitó a presentarle un informe sobre las oportunidades y los problemas que se presentarían en el futuro en relación con esa cooperación. UN وفي الفقرة 10 من القرار نفسه دعاني إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن الفرص والتحديات التي تواجه هذا التعاون مستقبلا.
    Examen de mitad de período: debates interactivos y diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la UNCTAD X: nota de exposición de problemas preparada por la secretaría de la UNCTAD UN إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشأن السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر، مذكرة قضايا أعدتها أمانة الأونكتاد
    El tema que hoy nos reúne es un ejemplo muy bueno de las oportunidades y los problemas que la evolución de las condiciones internacionales presentan para esta Corte. UN والموضوع الذي يجمعنا اليوم مثال جيد جداً للفرص والتحديات التي يمثلها لهذه المحكمة تطور اﻷوضاع الدولية.
    Además, reconociendo las oportunidades y los problemas que el sector turístico plantea para África, varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، واعترافا بالفرص والتحديات التي تمثلها صناعة السياحة في أفريقيا، وضع عدد من البلدان الأفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.
    PREPARATIVOS DE LOS DEBATES INTERACTIVOS Y DEL DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas QUE PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ
    :: Seminario regional árabe sobre las oportunidades y los problemas de la participación de la sociedad civil en las políticas socioeconómicas UN :: حلقة العمل العربية الإقليمية المعنية بموضوع " الفرص والتحديات للمشاركة المدنية في السياسات الاجتماعية والاقتصادية "
    Dijo también que las exposiciones sobre la cooperación en la ejecución de los programas y las observaciones formuladas por los miembros de la Junta Ejecutiva habían dado información de primera mano sobre las oportunidades y los problemas que el UNICEF y sus asociados enfrentaban sobre el terreno. UN وقال أيضا إن العروض التي قدمت بشأن التعاون البرنامجي وتعليقات أعضاء المجلس التنفيذي قد قدمت روايات حية عن الفرص والتحديات التي تواجهها اليونيسيف وشركاؤها في الميدان.
    Por lo tanto, este diálogo de alto nivel que se celebra en las Naciones Unidas, la organización intergubernamental más representativa, para debatir las oportunidades y los problemas que presenta la mundialización económica no sólo es oportuno, sino también muy necesario. UN لذلك، فإن هذا الحوار الرفيــع المستوى الذي يجري فـــي اﻷمم المتحـــدة، وهـي أكثر المنظمات الحكومية الدولية تمثيلا، من أجل بحث الفرص والتحديات الناجمة عن العولمة الاقتصاديــة، لا يأتـــي في الوقت المناسب فحسب، وإنما هو أيضا ضروري للغاية.
    Los trabajos analíticos y operacionales, entre otras cosas, pondrían de relieve las oportunidades y los problemas en los planos regional y mundial, fortalecerían la capacidad de negociación de África y su posición en el comercio internacional e individualizarían elementos de competitividad que aceleraran la participación de África en el comercio internacional. UN وسيستهدف الجهد التحليلي والعملي أمورا منها تسليط الضوء على الفرص والتحديات المصادفة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وتعزيز المهارات التفاوضية والموقف التفاوضي لأفريقيا في التجارة الدولية، وتحديد عناصر القدرة التنافسية التي ستعجل بمشاركة أفريقيا في التجارة الدولية.
    Los trabajos analíticos y operacionales, entre otras cosas, pondrían de relieve las oportunidades y los problemas en los planos regional y mundial, fortalecerían la capacidad de negociación de África y su posición en el comercio internacional e individualizarían elementos de competitividad que aceleraran la participación de África en el comercio internacional. UN وسيستهدف الجهد التحليلي والعملي أمورا منها تسليط الضوء على الفرص والتحديات المصادفة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وتعزيز المهارات التفاوضية والموقف التفاوضي لأفريقيا في التجارة الدولية، وتحديد عناصر القدرة التنافسية التي ستعجل بمشاركة أفريقيا في التجارة الدولية.
    Muchas delegaciones observaron que el documento era informativo y al mismo tiempo útil al destacar las oportunidades y los problemas en los enfoques sectoriales y los programas de desarrollo de sectores, y que demostraba las contribuciones del UNICEF a estos procesos. UN 302- وورد في تعليقات كثير من الوفود أن التقرير غني بالمعلومات ويفيد في إبراز الفرص والتحديات المتعلقة " بالنُهج القطاعية " وبرامج التنمية القطاعية، ويظهر مساهمة اليونيسيف في العمليات.
    4. Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de políticas desde la X UNCTAD. UN 4- الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    Tema 4 - Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de políticas desde la X UNCTAD UN البند 4 - المناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    4. Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la X UNCTAD. UN 4- الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    IV. PREPARATIVOS DE LOS DEBATES INTERACTIVOS Y DEL DIÁLOGO DE POLÍTICAS EN EL MARCO DE las oportunidades y los problemas QUE PLANTEAN LOS NUEVOS ACONTECIMIENTOS IMPORTANTES EN UN رابعاً - الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر 5
    4. Preparativos de los debates interactivos y del diálogo de políticas en el marco de las oportunidades y los problemas que plantean los nuevos acontecimientos importantes en materia de política desde la X UNCTAD. UN 4- الأعمال التحضيرية للمناقشات التفاعلية والحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق الفرص والتحديات التي تطرحها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسة العامة منذ مؤتمر الأونكتاد العاشر
    Seguimos participando activamente en el Grupo, que tiene el objetivo de hacer, en general, más eficaz la respuesta interinstitucional a las oportunidades y los problemas que plantea la migración. UN وما زلنا عضوا نشطا في الفريق، الذي يهدف إلى تعزيز الفعالية الكلية للاستجابة المشتركة بين الوكالات للفرص والتحديات التي تشكلها الهجرة.
    1. Reconoce la importancia de la expansión del comercio internacional como motor del crecimiento y el desarrollo y, en ese contexto, la necesidad de una integración rápida y completa de los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio, reconociendo plenamente las oportunidades y los problemas de la mundialización y la liberalización y teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo; UN " ١ - تقر بأهمية توسيع نطاق التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو والتنمية، وبالحاجة، في هذا السياق، إلى إدماج البلدان النامية إدماجا سريعا وتاما في النظام التجاري الدولي مع المراعاة التامة للفرص والتحديات التي توجدها العولمة والتحرير ومع أخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في الاعتبار؛
    Haciéndose eco del documento final de Río+20, el PNUMA contribuirá también a aumentar el conocimiento de las oportunidades y los problemas que plantean las políticas de ecologización de la economía, así como de sus costos y beneficios, en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN واستجابة لنتائج ريو+20، سيسهم برنامج البيئة في تحسين الفهم بالفرص والتحديات التي تفرضها سياسات الاقتصاد الأخضر فضلاً عن التكاليف والمنافع المتعلقة بهافي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En su curso, los expertos examinaron las oportunidades y los problemas de la internacionalización para las empresas de los países en desarrollo, en particular mediante la salida de inversión extranjera directa. UN وركز الخبراء خلال هذا الاجتماع على الفرص المتاحة والتحديات التي تواجه تدويل مؤسسات الدول النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بصورة مباشرة.
    El " plan comercial " proporciona un instrumento de gestión que ayuda a generar consenso y una concepción común de las tendencias, las prioridades, las oportunidades y los problemas que se presentan a la organización. UN ﻓ " خطة اﻷعمال " توفر أداة إدارية تساعد في بناء توافق اﻵراء والرؤية الموحدة للاتجاهات واﻷولويات والفرص والتحديات التي تواجه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus