"las palabras del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كلمات
        
    • بكلمات
        
    • الكلمات في
        
    • كلام
        
    • العبارة الواردة في
        
    • العبارات التي
        
    las palabras del Secretario General sobre la reforma del Consejo de Seguridad vuelven a resonar en este salón cada vez que debatimos el tema. UN ولا يزال صدى كلمات الأمين العام عن إصلاح مجلس الأمن يتردد في هذه القاعة ونحن نناقش هذه القضية مرة أخرى.
    Recordamos las palabras del Presidente Obama formuladas ante la Asamblea General hace un año, palabras que nos infundieron esperanzas para el cambio. UN ونتذكر جيدا كلمات الرئيس أوباما أمام الجمعية العامة قبل عام، وهي كلمات شجعتنا على أن نأمل في حدوث تغيير.
    Para los oídos menos compasivos, podrían sonar como las palabras del diablo mismo. Open Subtitles قد يسمعها ناس قد لا يتعاطفون معك. وكأنها كلمات الشر بنفسه.
    En ese sentido, tengo el placer de citar las palabras del Ministro de la Presidencia de Nicaragua, Sr. Antonio Lacayo: UN وهنا، يسرني أن أستشهد بكلمات لوزير الدولة لشؤون الرئاسة النيكاراغوي، السيد أنطونيو لاكايو:
    Ahora abre tu mente a todas las palabras del universo... que contengan la letra "E". Open Subtitles والآن أريدك أن تفتحي ذهنك لجميع الكلمات في العالم التي تحوي الحرف ت
    Si alguna vez logramos el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, lo menos que podremos hacer es recordar las palabras del Embajador Shannon. UN وأقل ما يمكن أن نفعله إذا كنا نريد تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية هو تذكُّر كلام السفير شانون.
    Se cuestionó la conexión entre el proyecto de recomendación 5 y la recomendación 24 de la Guía Legislativa, particularmente a la luz de la propuesta de que se suprimieran las palabras del segundo par de corchetes. UN وأبدي تساؤل عن العلاقة بين التوصية 5 والتوصية 24 من الدليل التشريعي، وبخاصة في ضوء الاقتراح بحذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من المعقوفات.
    las palabras del representante sirio no dicen nada acerca de Israel pero dejan en claro el carácter del régimen que representa. UN وقالت إن العبارات التي نطق بها الممثل السوري لا تقول شيئاً عن إسرائيل بقدر ما تتكلم باستفاضة عن النظام الذي يمثله.
    Nos complace esta actitud y esperamos que las palabras del Iraq se traduzcan en medidas positivas. UN ونحن نرحب بهـذا الموقف، ونأمــل في أن تترجم كلمات العراق الـــى إجــراءات إيجابية.
    Ha sido posible cumplir las palabras del profeta Isaías, hijo del pueblo judío: UN فقد أصبح ممكنا تحقيق كلمات النبي أشعيا، وهو ابن للشعب اليهودي إذ قال
    Después de la presentación hecha por el patrocinador principal y las palabras del orador que me precedió, tengo poco que agregar. UN وبعد العرض الذي قام به مقدم القرار الرئيسي والكلمات التي قالها المتكلم السابق، لم يعد لدى ما أضيفه سوى بضع كلمات.
    Quiero recordar las palabras del francés André Breton, quien dijo: UN وأود أن تتذكر الهند كلمات الفرنسي اندريه بريتون، الذي قال:
    Nunca hemos devuelto a Africa ni siquiera una pequeña parte de lo que tomamos de ella y me temo que las palabras del poeta T. S. Eliot podrían perfectamente aplicarse a nosotros: UN ونحن لم نردّ إلى افريقيا قط ولو جزء بسيط مما أخذناه منها، وأخشى أن تكون كلمات الشاعر ت. س. إيليوت منطبقة علينا تماما:
    las palabras del Primer Ministro de Jamaica, el Muy Honorable P.J. Patterson, siguen siendo hoy tan válidas como lo fueron en la Conferencia de Río en 1992. UN إن كلمات رئيس وزراء جاماكا، الرايت أونرابل بي. جي. باترسون صالحة اليوم كما كانت في مؤتمر ريو عام ١٩٩٢.
    Para emplear las palabras del Secretario General Kofi Annan, esta composición UN وأستخدم كلمات الأمين العام كوفي عنان، عن تكوين المجلس حيث قال:
    Esas son las palabras del Secretario General y son muy elocuentes. UN هذه كانت كلمات الأمين العام وهي تعني الكثير.
    A este respecto, deseo recordar las palabras del Presidente John F. Kennedy, quien en su discurso inaugural expresó: UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بكلمات الرئيس اﻷسبق جون ف.
    Concluyo esta parte de mi intervención con las palabras del propio Secretario General de las Naciones Unidas cuando en la reunión del Consejo de Seguridad a nivel ministerial dijo: UN وأختتم بياني بكلمات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه، عندما قال فيما يتعلق بأفريقيا خلال الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن:
    Al examinar el entorno de la violencia contra la mujer, resulta oportuno recordar las palabras del Secretario General Kofi Annan al respecto: UN ونحن ننظر في بيئة العنف ضد المرأة هذه، نذكر بكلمات الأمين العام كوفي عنان:
    En primer lugar, el dispositivo analiza detalladamente la estructura de la oración y el significado de las palabras del texto aclarándolas, si es posible, mediante un diálogo con el redactor. UN ففي الخطوة اﻷولى، يحلل الجهاز تماما تركيب الجملة ومعاني الكلمات في النص، موضحا إياها كلما أمكن بحوار مع الكاتب.
    Además de estos descubrimientos históricos, investigadores lingüísticos han propuesto recientemente la identificación provisional de algunas de las palabras del manuscrito. TED بالإضافة إلى هذه الاختراقات التاريخية، اقترح باحثو اللغة مؤخراً تقديم تعريف مبدئي لبعض الكلمات في المخطوطة.
    Quizá sería mejor que las delegaciones pudieran meditar hasta la sesión siguiente sobre las palabras del Presidente y la declaración, un tanto sorprendente, de la delegación de Cuba. UN وقد يكون من اﻷفضل أن تتاح للوفود فرصة إمعان التفكير، حتى الجلسة التالية، في كلام الرئيس وفي التصريح المثير للدهشة نوعا ما، الذي أدلى به وفد كوبا.
    El Sr. MADRID (España) dice que las palabras del párrafo 4 no parecen prever las situaciones en que un grupo de personas adquiere un derecho pro indiviso. UN ٦ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال إن العبارة الواردة في الفقرة ٤ لا تنص، فيما يبدو، على الحالات التي تحصل فيها مجموعة من اﻷشخاص على حق دون قسمة.
    No obstante, no fueron apropiadas las palabras del Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje reciente a este órgano cuando elogió su representatividad para abordar las negociaciones del TPCE. UN بيد أن العبارات التي استخدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الرسالة التي وجهها مؤخراً إلى هذه الهيئة، مشيداً بصفتها التمثيلية في اضطلاعها بمفاوضات المعاهدة، لم تكن عبارات مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus