las palabras del Secretario General sobre la reforma del Consejo de Seguridad vuelven a resonar en este salón cada vez que debatimos el tema. | UN | ولا يزال صدى كلمات الأمين العام عن إصلاح مجلس الأمن يتردد في هذه القاعة ونحن نناقش هذه القضية مرة أخرى. |
Recordamos las palabras del Presidente Obama formuladas ante la Asamblea General hace un año, palabras que nos infundieron esperanzas para el cambio. | UN | ونتذكر جيدا كلمات الرئيس أوباما أمام الجمعية العامة قبل عام، وهي كلمات شجعتنا على أن نأمل في حدوث تغيير. |
Para los oídos menos compasivos, podrían sonar como las palabras del diablo mismo. | Open Subtitles | قد يسمعها ناس قد لا يتعاطفون معك. وكأنها كلمات الشر بنفسه. |
En ese sentido, tengo el placer de citar las palabras del Ministro de la Presidencia de Nicaragua, Sr. Antonio Lacayo: | UN | وهنا، يسرني أن أستشهد بكلمات لوزير الدولة لشؤون الرئاسة النيكاراغوي، السيد أنطونيو لاكايو: |
Ahora abre tu mente a todas las palabras del universo... que contengan la letra "E". | Open Subtitles | والآن أريدك أن تفتحي ذهنك لجميع الكلمات في العالم التي تحوي الحرف ت |
Si alguna vez logramos el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, lo menos que podremos hacer es recordar las palabras del Embajador Shannon. | UN | وأقل ما يمكن أن نفعله إذا كنا نريد تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية هو تذكُّر كلام السفير شانون. |
Se cuestionó la conexión entre el proyecto de recomendación 5 y la recomendación 24 de la Guía Legislativa, particularmente a la luz de la propuesta de que se suprimieran las palabras del segundo par de corchetes. | UN | وأبدي تساؤل عن العلاقة بين التوصية 5 والتوصية 24 من الدليل التشريعي، وبخاصة في ضوء الاقتراح بحذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من المعقوفات. |
las palabras del representante sirio no dicen nada acerca de Israel pero dejan en claro el carácter del régimen que representa. | UN | وقالت إن العبارات التي نطق بها الممثل السوري لا تقول شيئاً عن إسرائيل بقدر ما تتكلم باستفاضة عن النظام الذي يمثله. |
Nos complace esta actitud y esperamos que las palabras del Iraq se traduzcan en medidas positivas. | UN | ونحن نرحب بهـذا الموقف، ونأمــل في أن تترجم كلمات العراق الـــى إجــراءات إيجابية. |
Ha sido posible cumplir las palabras del profeta Isaías, hijo del pueblo judío: | UN | فقد أصبح ممكنا تحقيق كلمات النبي أشعيا، وهو ابن للشعب اليهودي إذ قال |
Después de la presentación hecha por el patrocinador principal y las palabras del orador que me precedió, tengo poco que agregar. | UN | وبعد العرض الذي قام به مقدم القرار الرئيسي والكلمات التي قالها المتكلم السابق، لم يعد لدى ما أضيفه سوى بضع كلمات. |
Quiero recordar las palabras del francés André Breton, quien dijo: | UN | وأود أن تتذكر الهند كلمات الفرنسي اندريه بريتون، الذي قال: |
Nunca hemos devuelto a Africa ni siquiera una pequeña parte de lo que tomamos de ella y me temo que las palabras del poeta T. S. Eliot podrían perfectamente aplicarse a nosotros: | UN | ونحن لم نردّ إلى افريقيا قط ولو جزء بسيط مما أخذناه منها، وأخشى أن تكون كلمات الشاعر ت. س. إيليوت منطبقة علينا تماما: |
las palabras del Primer Ministro de Jamaica, el Muy Honorable P.J. Patterson, siguen siendo hoy tan válidas como lo fueron en la Conferencia de Río en 1992. | UN | إن كلمات رئيس وزراء جاماكا، الرايت أونرابل بي. جي. باترسون صالحة اليوم كما كانت في مؤتمر ريو عام ١٩٩٢. |
Para emplear las palabras del Secretario General Kofi Annan, esta composición | UN | وأستخدم كلمات الأمين العام كوفي عنان، عن تكوين المجلس حيث قال: |
Esas son las palabras del Secretario General y son muy elocuentes. | UN | هذه كانت كلمات الأمين العام وهي تعني الكثير. |
A este respecto, deseo recordar las palabras del Presidente John F. Kennedy, quien en su discurso inaugural expresó: | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بكلمات الرئيس اﻷسبق جون ف. |
Concluyo esta parte de mi intervención con las palabras del propio Secretario General de las Naciones Unidas cuando en la reunión del Consejo de Seguridad a nivel ministerial dijo: | UN | وأختتم بياني بكلمات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه، عندما قال فيما يتعلق بأفريقيا خلال الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن: |
Al examinar el entorno de la violencia contra la mujer, resulta oportuno recordar las palabras del Secretario General Kofi Annan al respecto: | UN | ونحن ننظر في بيئة العنف ضد المرأة هذه، نذكر بكلمات الأمين العام كوفي عنان: |
En primer lugar, el dispositivo analiza detalladamente la estructura de la oración y el significado de las palabras del texto aclarándolas, si es posible, mediante un diálogo con el redactor. | UN | ففي الخطوة اﻷولى، يحلل الجهاز تماما تركيب الجملة ومعاني الكلمات في النص، موضحا إياها كلما أمكن بحوار مع الكاتب. |
Además de estos descubrimientos históricos, investigadores lingüísticos han propuesto recientemente la identificación provisional de algunas de las palabras del manuscrito. | TED | بالإضافة إلى هذه الاختراقات التاريخية، اقترح باحثو اللغة مؤخراً تقديم تعريف مبدئي لبعض الكلمات في المخطوطة. |
Quizá sería mejor que las delegaciones pudieran meditar hasta la sesión siguiente sobre las palabras del Presidente y la declaración, un tanto sorprendente, de la delegación de Cuba. | UN | وقد يكون من اﻷفضل أن تتاح للوفود فرصة إمعان التفكير، حتى الجلسة التالية، في كلام الرئيس وفي التصريح المثير للدهشة نوعا ما، الذي أدلى به وفد كوبا. |
El Sr. MADRID (España) dice que las palabras del párrafo 4 no parecen prever las situaciones en que un grupo de personas adquiere un derecho pro indiviso. | UN | ٦ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال إن العبارة الواردة في الفقرة ٤ لا تنص، فيما يبدو، على الحالات التي تحصل فيها مجموعة من اﻷشخاص على حق دون قسمة. |
No obstante, no fueron apropiadas las palabras del Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje reciente a este órgano cuando elogió su representatividad para abordar las negociaciones del TPCE. | UN | بيد أن العبارات التي استخدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الرسالة التي وجهها مؤخراً إلى هذه الهيئة، مشيداً بصفتها التمثيلية في اضطلاعها بمفاوضات المعاهدة، لم تكن عبارات مناسبة. |