Se emplean para comunicarse con colegas, comunidades locales y las poblaciones a quienes se presta servicios de conformidad con la insistencia del Secretario General en que se fortalezcan los vínculos con la sociedad civil y con los representantes de los Estados Miembros. | UN | فهي تستخدم في الاتصال بالزملاء وبالمجتمعات المحلية والسكان المحليين الذين تجري خدمتهم وفقا للتوكيد الذي يضفيه اﻷمين العام على تعزيز الروابط مع المجتمع المدني ومع ممثلي الدول اﻷعضاء. |
La participación de la población local como partes interesadas representa un paso adelante importante hacia la creación de acuerdos de asociación con las comunidades locales y las poblaciones indígenas en el establecimiento y la ordenación de zonas forestales protegidas. | UN | ويمثل إشراك السكان المحليين بوصفهم أصحاب مصلحة خطوة كبرى في سبيل إقامة ترتيبات شراكة مع المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في إنشاء المناطق الحرجية المحمية وإدارتها. |
Las autoridades locales y las poblaciones indígenas destacaron la necesidad de que en cualquier asociación las partes participaran en pie de igualdad. | UN | 72 - وأبرزت السلطات المحلية والسكان الأصليون الحاجة إلى تساوي مركز الشركاء في جميع الشراكات. |
La CARICOM apoya el Programa de gestión de desastres del ONU-Hábitat que ayuda a los gobiernos, las autoridades locales y las poblaciones locales a hacer frente a los desastres naturales o provocados por el hombre. | UN | والجماعة تساند برنامج إدارة الكوارث لدى موئل الأمم المتحدة، الذي يتضمن مساعدة الحكومات والسلطات المحلية والسكان المجتمعين على مواجهة الكوارث، طبيعية كانت أم من صنع الإنسان. |
Al promover esta clase de conocimientos también es necesario asegurar que las comunidades locales y las poblaciones indígenas se beneficien directamente de su aplicación comercial. | UN | وينبغي أن يكفل تعزيز هذا النوع من المعارف أيضا قدرة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية على الاستفادة مباشرة من استغلاله تجاريا. |
El instrumento para aplicar esa estrategia, denominada “mano amarilla”, se basa en el desarrollo integrado con el apoyo de la estrecha cooperación entre los diversos departamentos ministeriales y la participación efectiva de las comunidades locales y las poblaciones afectadas. | UN | وأداة هذه الاستراتيجية، المسماة " اليد الصفراء " تستند الى التنمية المتكاملة من خلال التعاون الوثيق فيما بين شتى اﻹدارات الحكومية والمشاركة الفعالة من قبل المجتمعات المحلية والسكان المتضررين. |
En los Principios relativos a los bosques se reconoce la importancia de esa participación para todos los habitantes de los bosques y se señala que los gobiernos deberían promover la participación de todos los interesados, incluidas las comunidades locales y las poblaciones indígenas, en el desarrollo, la ejecución y la planificación de la política forestal del país. | UN | وتعترف المبادئ المتعلقة بالغابات بأهمية هذه المشاركة بالنسبة لجميع سكان الغابات، فتذكر أنه ينبغي للحكومات أن تقدم التشجيع وأن تتيح الفرص لمشاركة اﻷطراف المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليون في وضع وتنفيذ وتخطيط السياسات الحراجية الوطنية. |
La formulación de una política que garantice la tenencia de la tierra a las comunidades locales y las poblaciones indígenas; | UN | ' ٢ ' )مكررا( وضع سياسة لتأمين حيازة اﻷراضي للمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين؛ |
La valoración deberá incluir valores percibidos por diversas partes interesadas, incluidas las comunidades locales y las poblaciones indígenas, dando la debida consideración al papel de la mujer, y deberán incluir tanto valores del mercado como valores no relacionados con el mercado; | UN | وينبغي أن تشمل عملية تقدير القيم التي تتصورها طائفة متنوعة من اﻷطراف المهتمة بما في ذلك المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى دور المرأة، وينبغي أن يشمل القيم السوقية وغير السوقية. |
c) Formular políticas encaminadas a garantizar la tenencia de la tierra a las comunidades locales y las poblaciones indígenas, entre ellas, cuando procediera, políticas encaminadas a distribuir en forma justa y equitativa los beneficios derivados de los bosques. | UN | )ج( وضع سياسات عامة ترمي إلى حيازة المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين لﻷراضي، بما في ذلك، وعند الاقتضاء، سياسات تهدف إلى الاشتراك المنصف والعادل في فوائد الغابات. |
e) Combatir la pobreza mediante la promoción de actividades sostenibles de generación de ingresos y el perfeccionamiento de la infraestructura y los servicios sociales, en particular para proteger los medios de subsistencia de las comunidades locales y las poblaciones indígenas; | UN | )ﻫ( مكافحة الفقر عن طريق نشر أنشطة إدرار دخل مستدامة وتحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية، ولا سيما لحماية سبل عيش المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين؛ |
En un número cada vez mayor de países se están protegiendo y mejorando los medios de subsistencia de las comunidades locales y las poblaciones indígenas, gracias a los programas de desarrollo de las zonas de montaña y otros proyectos, entre los cuales cabe señalar una variedad de actividades de generación de ingresos y el mejoramiento de la infraestructura y los servicios sociales. | UN | ٧ - وتجري حماية وتحسين سبل عيش المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين في عدد متزايد من البلدان ببرامج ومشاريع تنمية الجبال، التي تشمل طائفة متنوعة من أنشطة إدرار الدخل، وبتحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية. |
d) La formulación de una política que garantice la tenencia de la tierra a las comunidades locales y las poblaciones indígenas, y de mecanismos dirigidos a lograr la distribución equitativa de los beneficios que se derivan de los bosques. | UN | )د( وضع سياسة عامة لكفالة حيازة المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين لﻷراضي وﻹنشاء آليات تهدف إلى الاشتراك المنصف في فوائد الغابات. |
d) Tenencia de tierras y distribución de beneficios: formular políticas encaminadas a garantizar la tenencia de la tierra a las comunidades locales y las poblaciones indígenas entre ellas incluyendo, cuando procediera, políticas encaminadas a distribuir de forma justa y equitativa los beneficios derivados de los bosques; | UN | )د( حيازة اﻷراضي وتقاسم الفوائد: صياغة سياسات ترمي إلى تأمين حيازة المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين لﻷراضي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، سياسات تستهدف تحقيق التقاسم المنصف والعادل لفوائد الغابات؛ |
d) Tenencia de tierras y distribución de beneficios (propuesta 29 c): " Formular políticas encaminadas a garantizar la tenencia de la tierra a las comunidades locales y las poblaciones indígenas entre ellas, cuando procediera, políticas encaminadas a distribuir de forma justa y equitativa los beneficios derivados de los bosques " ; | UN | )د( حيازة اﻷراضي وتقاسم الفوائد )المقترح ٢٩ )ج((: " صياغة سياسات ترمي إلى تأمين حيازة المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين لﻷراضي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، سياسات تستهدف تحقيق التقاسم المنصف والعادل لفوائد الغابات " ؛ |
b) La rehabilitación mediante plantaciones de árboles, cuando sea del caso, deberá perseguir objetivos claros y contar con la participación de las partes interesadas, en particular las comunidades locales y las poblaciones indígenas, teniendo debidamente en cuenta el papel de las mujeres y el de los conocimientos locales; | UN | )ب( ينبغي أن يكون للاستصلاح عن طريق مزارع اﻷشجار، حسب الاقتضاء، أهداف واضحة وتشترك فيه اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، وخصوصا المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليون، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى دور المرأة، وإلى المعارف المحلية؛ |
b) La rehabilitación mediante plantaciones de árboles, cuando sea del caso, deberá perseguir objetivos claros y contar con la participación de las partes interesadas, en particular las comunidades locales y las poblaciones indígenas, teniendo debidamente en cuenta el papel de las mujeres y los conocimientos locales; | UN | )ب( ينبغي أن يكون للاستصلاح عن طريق مزارع اﻷشجار، حسب الاقتضاء، أهداف واضحة وتشترك في اﻷطراف المهتمة ذات الصلة، وخصوصا المجتمعات المحلية والسكان اﻷصليون، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى دور المرأة، وإلى المعارف المحلية؛ |
Algunos países se esfuerzan en abordar las actuales modalidades de tenencia de la tierra mediante un proceso participativo y el control de los recursos por parte de las comunidades locales y las poblaciones indígenas, así como los sistemas de utilización de la tierra, unas políticas agrícolas sostenibles y la coordinación de las instituciones encargadas de la ordenación de las tierras. | UN | ويحاول عدد من البلدان معالجة الأنماط الحالية لحيازة الأرض من خلال اشتراك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وتحكمها بالموارد وكذلك من خلال حسن استخدام الأرض، واتباع السياسات الزراعية القابلة للإدامة، والتنسيق بين المؤسسات المعنية بإدارة الأراضي. |
a) Integrar en la planificación marina y costera el desarrollo de la pesca artesanal en pequeña escala, teniendo presentes los intereses de los pescadores, los trabajadores de explotaciones pesqueras en pequeña escala, las mujeres, las comunidades locales y las poblaciones indígenas, y fomentando la representación de esos grupos cuando proceda; | UN | )أ( دمج تنمية مصائد اﻷسماك الحرفية الصغيرة في التخطيط البحري والساحلي، آخذة في الاعتبار مصالح صائدي اﻷسماك والعاملين في مجال صيد اﻷسماك على نطاق صغير، والمرأة والمجتمعات المحلية والشعوب اﻷصلية؛ |