Por ello, debemos procurar ponerlos en línea con los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | لذا، ينبغي لنا أن نسعى إلى تحقيق التناغم بينها وبين الهيئات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Las cuestiones relativas al desarrollo deben seguir figurando entre los temas prioritarios del programa de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تظل مسائل التنمية بين البنود ذات الأولوية في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
los órganos principales de las Naciones Unidas han afirmado explícitamente la ilegalidad de estos asentamientos y han pedido su desmantelación. | UN | وأكدت الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة صراحة عدم شرعية هذه المستوطنات ودعت إلى إزالتها. |
Consideramos que debería revestir prioridad el logro de una representación equilibrada en los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن تحقيق توازن التمثيل في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ينبغي أن يكون على رأس أولوياتنا. |
A falta de un acuerdo entre los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, es necesario recurrir a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de los órganos principales de las Naciones Unidas y a las conclusiones de la Comisión de Arbitraje. | UN | وفي غياب الاتفاق بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من الضروري اللجوء إلى اﻷحكام ذات الصلة التي تتضمنها قرارات اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة واستنتاجات لجنة التحكيم. |
Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
1.2 Los mandatos básicos de este programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
La participación activa de todos y cada uno de los órganos principales de las Naciones Unidas es decisiva, actuando en el ejercicio de sus funciones y poderes respectivos, sin alterar el equilibrio establecido por la Carta al respecto; | UN | والمشاركة النشطة من جانب كل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وبدون استثناء هي مسألة حاسمة للغاية، على أن تتصرَّف هذه الأجهزة وفقاً لوظائفها والصلاحيات الممنوحة لها دون الإخلال بالتوازن الذي أرساه الميثاق؛ |
Kazajstán opina que las cuestiones relacionadas con el desarrollo social deberían seguir estando entre los temas prioritarios de los programas de trabajo de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد كازاخستان أن مسائل التنمية الاجتماعية يجب أن تظل بين البنود ذات الأولوية المدرجة في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Si bien la aplicación de la Estrategia es una actividad específicamente nacional, a cargo de los Estados, creemos necesario afirmar que existe también una responsabilidad institucional de los órganos principales de las Naciones Unidas para contribuir exitosamente a la eliminación del terrorismo internacional. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ الاستراتيجية بالتحديد عمل وطني يتعين على الدول اتخاذه، نعتقد أن من الضروري تأكيد توفر الحس بالمسؤولية المؤسسية لدى الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة أيضا للمساهمة بفعالية في القضاء على الإرهاب الدولي. |
En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadores y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
b) La cooperación entre los órganos principales de las Naciones Unidas, en particular: | UN | (ب) مسألة التعاون فيما بين الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما: |
En esa publicación semestral figura la lista del personal diplomático de los Estados Miembros y de los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, el personal de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante las Naciones Unidas en calidad de observadores y los funcionarios de las oficinas de enlace de los organismos especializados, así como los miembros de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ينشر هذا الكتيب مرتين في السنة ويتضمن قائمة بأسماء الموظفين الدبلوماسيين التابعين للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء، وموظفي المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى الأمم المتحدة بوصفهم مراقبين وموظفي مكاتب الاتصال التابعة للوكالات المتخصصة فضلا عن أعضاء الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Todos los órganos principales de las Naciones Unidas deben realizar grandes esfuerzos de reforma. | UN | ويقتضي الأمر بذل جهود كبيرة لإصلاح كل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة. |
A menudo, se considera que los órganos principales de las Naciones Unidas son complementarios y se refuerzan entre sí. | UN | وعادة ما ينظر إلى العلاقة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على أنها علاقة تكاملية وتعاضدية. |
El primer Repertorio y sus suplementos contienen estudios analíticos sobre la aplicación y la interpretación de distintos Artículos de la Carta por los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن المرجع اﻷول وملحقاته تحتوي على دراسات تحليلية عن تنفيذ مواد معينة من الميثاق وتفسيرها من جانب اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Además, el Subsecretario General representa al Secretario General Adjunto y en su nombre formula declaraciones y presenta informes y datos pertinentes, según corresponde, a los órganos principales de las Naciones Unidas, en particular a la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, para sus deliberaciones y decisiones respecto de los servicios de conferencias. | UN | ويتولى تمثيل وكيل اﻷمين العام واﻹدلاء بالبيانات بالنيابة عنه، ويعرض التقارير ويقدم البيانات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، الى اﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، خلال مداولاتها واتخاذها لقراراتها في مجال خدمة المؤتمرات. |
Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de secretaría y de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وترد الولايات الأساسية لتوفير خدمات الأمانة والمؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
27.2 Los mandatos básicos relativos a la prestación de servicios de conferencias figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ٢٧-٢ وترد الولايات اﻷساسية لتوفير خدمات المؤتمرات في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة. |
1.2 Los mandatos básicos de este programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة. |
Los Ministros destacaron la necesidad de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respeten plenamente las funciones y los poderes de los órganos principales de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General, y que mantengan el equilibrio entre dichos órganos con sus respectivas funciones y poderes basados en la Carta. | UN | 38 - شدد الوزراء على ضرورة احترام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة احتراما تاما لمهام وسلطات كل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، وحفاظها على التوازن فيما بين هذه الأجهزة فيما يخص المهام والسلطات المخولة لكل واحدة منها بموجب الميثاق. |
los órganos principales de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en este sentido. | UN | ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال. |