Por último, los centros educativos e instituciones técnicas permiten a los jóvenes integrarse en todos los ámbitos de la vida práctica. | UN | وتعمل المراكز التعليمية والمؤسسات التقنية على مساعدة الشباب على أن يصبحوا أكثر اندماجا في الحياة العملية بجميع مناحيها. |
En este último año, el Gobierno ha continuado el programa de renovación de los centros educativos, así como de inauguración de nuevos institutos para la formación de maestros. | UN | وقد واصلت الحكومة في العام الماضي برنامج تجديد المراكز التعليمية وفتح معاهد جديدة لتدريب المدرسين. |
Con arreglo al artículo 30, párrafo 4, de la Constitución, el Estado establece los niveles educativos vinculantes que deben cumplir todos los centros educativos. | UN | وبموجب الفقرة 4 من المادة 30 من الدستور، تحدد الدولة معايير تعليمية ملزمة يتعين أن تلتزم بها المؤسسات التعليمية كافة. |
Para el ciclo diversificado, el Ministerio de Educación ha autorizado el funcionamiento de 160 carreras, las cuales son impartidas casi en su totalidad en los centros educativos oficiales. | UN | أما بالنسبة للدورة المتنوعة، فقد رخصت وزارة التعليم بإجراء 160 دورة، معظمها يدرّس في المؤسسات التعليمية الحكومية. |
Estos cambios legislativos y otras medidas institucionales han hecho más inclusivos los centros educativos. | UN | وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها. |
La enseñanza que se imparta en los centros educativos oficiales será esencialmente democrática. | UN | ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا. |
Las desigualdades de género no se eliminan mediante el acceso paritario de las mujeres a los centros educativos. | UN | ولن يزول انعدام المساواة بين الجنسين بدخول المرأة المراكز التعليمية على قدم المساواة. |
i.- La iniciativa privada en materia de educación merece estímulo, por lo que se garantiza la libertad de enseñanza; no obstante, los centros educativos privados estarán sujetos a inspección del Estado. | UN | `1` تشجيع المبادرات الحرة في مجال التعليم وكفالة حرية التعليم، وخضوع المراكز التعليمية الخاصة للتفتيش من قبل الدولة؛ |
España señaló con preocupación los casos de castigos corporales registrados en las prisiones y en los centros de detención, así como en los centros educativos. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالات العقوبة البدنية في السجون ومراكز الاحتجاز، وكذلك في المراكز التعليمية. |
Ello supuso crear una página web interactiva e impartir varias sesiones de formación en los centros educativos. | UN | واستلزم ذلك إنشاء صفحة شبكية تفاعلية وعقد دورات تدريبية شتى في المراكز التعليمية. |
Se han establecido comités de niños y adolescentes en los centros educativos con el fin de despertar su interés y de recabar su opinión en relación con la redacción de la constitución, de conformidad con el artículo 12 de la Convención. | UN | وتشكلت لجان لﻷطفال والمراهقين في المراكز التعليمية بغية إثارة اهتمامهم وإدراج آرائهم في صياغة الدستور، وفقا للمادة ١٢ من الاتفاقية. |
Los jóvenes de los centros educativos no son carne de cañón. | UN | وليس الشباب الروانديون في المؤسسات التعليمية وقودا للمدافع. |
Otra característica de la financiación pública es que resulta imposible trasladar recursos de una línea presupuestaria a otra y ello ralentiza la aplicación de medidas para hacer frente a los problemas urgentes de los centros educativos. | UN | ومن السمات المميزة لتمويل الدولة أن من المستحيل نقل الموارد من باب في الميزانية إلى باب آخر، الأمر الذي يؤدي إلى تباطؤ الجهود المبذولة لمعالجة المشاكل الملحة التي تواجه المؤسسات التعليمية. |
Algunos grupos étnicos estudiaban su lengua materna en los centros educativos. | UN | ويتلقى الأفراد الذين ينتمون إلى بعض المجموعات الإثنية دروسهم في المؤسسات التعليمية بلغتهم الأصلية. |
Estos cambios legislativos y otras medidas institucionales han hecho más inclusivos los centros educativos. | UN | وأدت هذه التغييرات التشريعية وغيرها من التدابير المؤسسية إلى جعل المرافق التعليمية أكثر شمولا في نطاق تغطيتها. |
Destacó el incremento de los centros educativos. | UN | وسلّطت الضوء على زيادة عدد المرافق التعليمية. |
Aparte de lo anterior, cabe señalar que los menores repatriados o sin documentación suelen vivir lejos de los centros educativos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأحداث العائدين أو الذين لا مركز لهم يعيشون بعيدا عن المرافق التعليمية. |
En ninguno de los centros educativos convencionales existen programas de admisión, capacitación, ubicación laboral y seguimiento. | UN | وليس لدى أي مركز من مراكز التعليم التقليدية برامج لقبول المعوقين أو تدريبهم أو توظيفهم أو متابعتهم. |
El Estado podrá subvencionar a los centros educativos privados gratuitos y la ley regulará lo relativo a esta materia. | UN | وتقوم الدولة بتقديم الإعانات المالية لمراكز التعليم الخاص المجانية، وينظم القانون القضايا المتصلة بهذا الموضوع. |
En los centros educativos de la Legión de la Buena Voluntad se aplica la " pedagogía del ciudadano ecuménico " para desarrollar al mismo tiempo la mente y el corazón. | UN | ويتم تطبيق منهج تربية المواطن الكنسية في المراكز التربوية التابعة لفرقة الخير من أجل تنمية العقل والقلب معا. |
En este punto, es capital la contribución de la prensa y los medios, aunque sea distinta de la enseñanza impartida en los centros educativos. | UN | وهنا يبرز دور وسائل الإعلام والاتصال في نشر وتعليم حقوق الإنسان مغايراً للصورة التعليمية التي تتم في أماكن الدراسة. |
También resulta afectada la circulación del personal docente, bien porque la barrera ha sido construida entre las comunidades " cerradas " y los centros educativos, o por las dificultades para obtener permisos especiales de las Fuerzas de Defensa de Israel para acceder a las zonas donde están los centros educativos. | UN | كما يؤثر هذا الحاجز في تنقُّل المدرسين، سواء نتيجة تشييد الحاجز الذي يعزل المجتمعات المحلية عزلاً تاماً عن مرافق التعليم أو نتيجة الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون في الحصول على تراخيص خاصة من قوات الجيش الإسرائيلي لدخول المناطق التي توجد فيها هذه المرافق. |
Se ha creado un centro general de formación del profesorado, así como diferentes filiales del mismo en diversos distritos, destinado a ampliar la formación del personal destinado en los centros educativos de su circunscripción. | UN | تم إنشاء مركز عام ومراكز تدريب فرعية بعدد من الشعبيات لغرض تدريب العناصر البشرية بالمؤسسات التعليمية الواقعة في نطاقها الجغرافي؛ |
Número de alumnos que asisten a los centros educativos para personas con discapacidad | UN | أعداد الطلبة المسجلين بالمراكز التعليمية |
Por otra parte, ello ha generado un aumento de las dificultades que tiene la población afectada para acceder a los servicios de salud, los centros educativos y las fuentes primarias de agua, como han atestiguado también distintas fuentes de información. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تزايد الصعوبات التي يواجهها السكان المعنيون فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى المنشآت التعليمية والمصادر الرئيسية للمياه. الأمر الذي يشهد عليه أيضا عدد من مختلف مصادر المعلومات. |
A pesar de ello, los centros educativos de las zonas rurales no están debidamente equipados ni dotados de suficiente personal. | UN | غير أن المرافق التربوية في المناطق الريفية غير مجهزة جيدا وغير مزودة بما يكفي من الموظفين. |
Los órganos administrativos de los centros educativos y los órganos que gestionan la educación prestan asistencia para crear las condiciones organizativas y de otra índole que permitan a ONG, fondos sociales y organizaciones internacionales participar en esta campaña. | UN | وتقدم الهيئات الإدارية للمؤسسات التعليمية وهيئات الإدارة التعليمية المساعدة في تهيئة الظروف التنظيمية وغيرها من أجل المنظمات غير الحكومية والصناديق الاجتماعية والمنظمات الدولية التي تشارك في تلك الحملة. |
Esto significa luchar contra los estereotipos basados en el género, los desequilibrios de poder, las desigualdades y la discriminación, factores todos ellos que contribuyen a perpetuar la utilización de la violencia y la coacción en el hogar, la escuela y los centros educativos, las comunidades, el lugar de trabajo, las instituciones y la sociedad en general. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية التصدي للقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، واختلال القوة، والتفاوتات، والتمييز؛ هذه العوامل التي تدعم وتديم استعمال العنف والإكراه في البيت والمدرسة والمؤسسة التعليمية والمجتمع المحلي وفي مكان العمل والمؤسسة والمجتمع ككل. |
No obstante, los centros educativos de este tipo se encuentran sobre todo en las ciudades y se concentran particularmente en la capital. | UN | بيد أن معظم المؤسسات التربوية من هذا القبيل يوجد في المدن وهي متجمعة بصورة خاصة في العاصمة. |