"los donantes o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات المانحة أو
        
    • المانحين أو
        
    Estos fondos se reintegrarán a los donantes o se transferirán a proyectos del PNUD en consulta con los donantes. UN وسيجري رد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحويلها لمشاريع البرنامج الإنمائي بالتشاور مع الجهات المانحة.
    En algunos casos fue necesario reexaminar los proyectos formulados por las secretarías o por los organismos de ejecución antes de presentarlos a los donantes o a otras organizaciones. UN وثمة حالات احتاجت فيها صياغة المشاريع، من جانب اﻷمانات أو الوكالات المنفذة، إلى استعراض إضافي قبل عرضها على الجهات المانحة أو على منظمات أخرى.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك رد تلك الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتبين في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    El informe está también dirigido a las autoridades nacionales y al personal de dirección superior del sector marítimo, los donantes o los posibles organismos donantes y cualquier persona o entidad que necesite información sobre TRAINMAR. UN كما أنه موجه إلى السلطات الوطنية وإلى الادارة العليا في قطاع النقل البحري، وإلى المانحين أو الوكالات التي يُحتمل أن تصبح مانحة، وإلى أي طرف يطلب معلومات عن برنامج ترينمار.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Esos fondos se reembolsarán a los donantes o, en consulta con estos, se transferirán a los proyectos del PNUD. UN وستُرَد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو سيجري، بالتشاور مع الجهات المانحة، تحويلها إلى مشاريع البرنامج الإنمائي.
    Esos fondos se reintegrarán a los donantes o, en consulta con los donantes, se transferirán a proyectos del PNUD. UN وسوف تُرد هذه المبالغ إلى الجهات المانحة أو تحول إلى مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    La Policía Nacional asumió la responsabilidad de los servicios de inteligencia y determinará la necesidad y el alcance de un posible apoyo de los donantes o de organismos. UN الاستخبارات، وستحدد الحاجة إلى الدعم الذي يمكن أن تقدمه الجهات المانحة أو الوكالات ونطاق هذا الدعم.
    Los países en desarrollo no se encuentran bien posicionados para negociar con los donantes o inversores. UN وليست الدول النامية في وضع يسمح لها بالتفاوض مع الجهات المانحة أو المستثمرين.
    Los gastos y obligaciones imputables a dichas cuentas ascendieron a un total de 157 millones de dólares, mientras que 8 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. UN وبلغت المدفوعات والالتزامات في مجموعها ١٥٧ مليون دولار، و ٨ ملايين دولار إما أعيدت الى الجهات المانحة أو وافقت تلك الجهات على استخدامها في خدمات أخرى.
    El Grupo de Tareas presenta informes al Comité de Enlace Conjunto, que examina los obstáculos con la parte correspondiente, sea la Autoridad Palestina, el Gobierno de Israel, los donantes o los organismos de ejecución. UN وترفع الفرقة العاملة تقاريرها إلى لجنة الاتصال المشتركة التي ستناقش العقبات مع الطرف المناسب، سواء كان السلطة الفلسطينية أو حكومة اسرائيل أو الجهات المانحة أو الوكالات المنفذة.
    Los gastos y obligaciones imputables a dichas cuentas ascendieron a 218 millones de dólares, y 25 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. UN وبلغت المصروفات والالتزامات في مجموعها ٢١٨ مليون دولار، و ٢٥ مليون دولار إما أعيدت إلى الجهات المانحة أو وافقت تلك الجهات على استخدامها في خدمات أخرى.
    Los particulares, los grupos y las organizaciones pueden utilizar una variedad de instrumentos operacionales, especialmente en materia de desarrollo de organizaciones, obteniéndolos por conducto de los donantes o directamente, por medio de las redes de información. UN وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos a los donantes o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    Los países en desarrollo que tengan dificultades para pagar su contribución a la red en moneda extranjera también podrán tratar de obtener asistencia de los donantes o del PNUD para convertir las monedas. UN أما البلدان النامية التي قد تكون لديها صعوبات في دفع الاشتراك بعملة أجنبية من أجل الانضمام الى الشبكة فيجوز لها أيضا التماس المساعدة من المانحين أو من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تحويل العملات.
    El problema de crear una capacidad de transporte por carretera, que el sistema de cuotas pretendía solucionar, debe afrontarse mediante programas de ayuda de los donantes o la participación del sector privado, como se ha hecho con éxito en Malawi y Uganda. UN وينبغي معالجة مشكلة بناء القدرة على النقل البري بالشاحنات، التي يستهدف نظام الحصص حلها، في إطار برامج المساعدة المقدمة من المانحين أو من خلال مشاركة القطاع الخاص، كما تم ذلك بنجاح في أوغندا وملاوي.
    Los gastos y las obligaciones imputables a esas cuentas ascendieron a un total de 220 millones de dólares, en tanto que 27 millones de dólares se devolvieron a los donantes o se destinaron a otros servicios a petición de los donantes. UN وبلغ مجموع المدفوعات والالتزامات ٢٢٠ مليون دولار. وهناك ٢٧ مليون دولار، أعيدت إلى المانحين أو وافق المانحون على استخدامها لخدمات أخرى.
    5. Los miembros del ECOMOG estarán exentos de tributos sobre el sueldo y los emolumentos que reciban de un Estado participante, de los donantes o de cualquier otra fuente. UN ٥ - يعفى أعضاء فريق الرصد من الضرائب على الرواتب والعلاوات التي يتلقونها من إحدى الدول المشاركة، أو من المانحين أو من أي مصدر آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus