Ha llegado también el momento de renovar la importancia del cambio mundial y de los enfoques mundiales. | UN | وهذا الزمن أيضا هو زمن اﻷهمية المجددة بالنسبة للتغير العالمي والنهج العالمية. |
Reafirmaron que la labor encaminada a lograr el desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban mutuamente y, siempre que fuera posible, debían implementarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، كلها إجراءات يكمل بعضها بعضاً، وينبغي تنفيذها بصورة متزامنة كلما أمكن ذلك من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 40° período de sesiones sobre la evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial, los enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas y los subprogramas correspondientes de las comisiones regionales | UN | الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الأربعين بشأن التقييم المتعمق لاتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها والنهج العالمية لمعالجة القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة لها في اللجان الإقليمية |
Ello no significa abandonar los enfoques mundiales ni ignorar las amenazas mundiales a la seguridad internacional. Debemos encontrar el tiempo y la energía necesarios para tratar con decisión ambos tipos de problemas. | UN | وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم. |
El desarme y el equilibrio convencional pueden lograrse de manera muy eficaz si los enfoques mundiales tienen como soporte las continuas iniciativas regionales. | UN | ويمكن السعي إلى تحقيق نزع السلاح والتوازن في مجال الأسلحة التقليدية بطريقة فعالة جدا إذا ارتكزت النهج العالمية على مبادرات إقليمية قابلة للبقاء. |
viii) Materiales y servicios de información. Difusión de material de información sobre los enfoques mundiales y regionales del desarme y la seguridad a diversos interesados regionales; y conservación y elaboración de una base de datos especializada y material de referencia para los interesados regionales especializados (recursos extrapresupuestarios); | UN | `٨` المواد والخدمات اﻹعلامية - نشر مواد إعلامية تتعلق بالنهجين العالمي واﻹقليمي لنزع السلاح واﻷمن على مختلف الدوائر المناصرة اﻹقليمية؛ الاحتفاظ بقواعد بيانات متخصصة ومواد مرجعية وتطويرها من أجل الدوائر المناصرة المتخصصة )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، كلها إجراءات يكمل بعضها بعضا، وينبغي تنفيذها بصورة متزامنة كلما أمكن ذلك من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، كلها إجراءات يكمل بعضها بعضا، وينبغي تنفيذها بصورة متزامنة كلما أمكن ذلك من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban entre sí y que, en lo posible, debían aplicarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة كلها إجراءات تكمل بعضها البعض، وينبغي كلما أمكن تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Las iniciativas para lograr el objetivo del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, siempre que sea posible, deberían aplicarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales; | UN | والجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة مكملة بعضها البعض، وينبغي تنفيذها متزامنة كلما أمكن من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Reafirmaron que en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban entre sí y que, en lo posible, debían aplicarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وأكدوا مجدداً على أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة إنما يكمل بعضها بعضاً وينبغي الاضطلاع بها معاً، كلما أمكن ذلك، بغية تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، كلها إجراءات يكمل بعضها بعضاً، وينبغي تنفيذها بصورة متزامنة كلما أمكن ذلك من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن، تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا مجدداً على أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة يكمل بعضها بعضاً، وينبغي، كلما أمكن ذلك، تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban entre sí y, en la medida de lo posible, debían aplicarse simultáneamente con objeto de promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا مجدداً على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضاً، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
En la formulación de los enfoques mundiales y nacionales, así como en las respuestas estratégicas a sectores específicos, será necesario aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género, realizar un análisis sustantivo y lograr una participación inclusiva. | UN | وسيكون الوعي بالمسائل الجنسانية والتحليل الموضوعي والمشاركة الشاملة من الأمور الضرورية في صياغة النهج العالمية والوطنية، وكذلك في وضع استجابات استراتيجية لقطاعات محددة. |
En este sentido, destacamos el valor de los enfoques mundiales y regionales, los cuales, conjuntamente aplicados con las medidas de fomento de la confianza, promueven la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز فائدة النهج العالمية والإقليمية التي تؤدي، إذا طبقت إلى جانب تدابير بناء الثقة، إلى تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Seguimos persuadidos de que los esfuerzos por lograr el desarme regional deben realizarse juntamente con los enfoques mundiales en favor del desarme. No pueden hacerse esperar las iniciativas para fomentar el desarme regional so pretexto de que sólo los enfoques mundiales pueden asegurar un desarme significativo. | UN | ولا زال نعتقد أن الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح الاقليمي يجب متابعتها اقترانا بالنهج العالمية تجاه نزع السلاح والمبادرات الرامية إلى النهوض بنزع السلاح الاقليمي لا يمكن وقفها استنادا إلى الذريعة الزائفة القائلة بأن النهج العالمية وحدها هي التي يمكن أن تضمن تحقيق نزع السلاح الهادف. |
El Movimiento reafirma que en los esfuerzos hacia el objetivo del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y deben, siempre que sea posible, perseguirse a la vez con el fin de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتؤكد الحركة مجددا أنه لدى بذل الجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، تستكمل النهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة بعضها بعضا وينبغي، حيثما أمكن، السعي لتحقيقها في وقت واحد بغية تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
viii) Materiales y servicios de información. Difusión de material de información sobre los enfoques mundiales y regionales del desarme y la seguridad a diversos interesados regionales; y conservación y elaboración de una base de datos especializada y material de referencia para los interesados regionales especializados (recursos extrapresupuestarios); | UN | `٨` المواد والخدمات اﻹعلامية - نشر مواد إعلامية تتعلق بالنهجين العالمي واﻹقليمي لنزع السلاح واﻷمن على مختلف الدوائر المناصرة اﻹقليمية؛ الاحتفاظ بقواعد بيانات متخصصة ومواد مرجعية وتطويرها من أجل الدوائر المناصرة المتخصصة )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛ |
Reafirmaron que los esfuerzos en pro del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة كلها إجراءات يكمل بعضها بعضا وينبغي تنفيذها بصورة متزامنة كلما أمكن من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |