"los esfuerzos desplegados por el secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود التي يبذلها اﻷمين
        
    • بالجهود التي يبذلها الأمين
        
    • بجهود الأمين
        
    • على جهود اﻷمين
        
    • الجهود التي بذلها اﻷمين
        
    • لجهود الأمين
        
    • لما يبذله اﻷمين
        
    • جهود الأمين
        
    • للجهود التي يبذلها اﻷمين
        
    • بمساعي الأمين
        
    • التي بذلها الأمين
        
    Apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General y los organismos de las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos estratégicos definidos en Beijing. UN ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في بيجينغ.
    Encomiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Representante Especial y el personal de la ONUMOZ para cumplir plenamente el mandato, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من أجل تنفيذ الولاية على نحو كامل،
    Celebra los esfuerzos desplegados por el Secretario General para promover la aplicación de la NEPAD y recibe con satisfacción la creación de la Oficina del Asesor Especial para África. UN والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    El Consejo acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para los Grandes Lagos, por conducto del Comité de Supervisión de la Aplicación. UN ويرحب المجلس بجهود الأمين العام وممثله الخاص للبحيرات الكبرى، المبذولة من خلال لجنة رصد التنفيذ.
    Elogiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Representante Especial y el personal de la ONUMOZ para cumplir plenamente el mandato confiado a la Misión y llevarlo a feliz término, UN وإذ يثني على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للولاية المنوطة بالبعثة والاضطلاع بها الى حين انتهائها على نحو ناجح،
    Todos somos conscientes de los esfuerzos desplegados por el Secretario General para que la Organización pudiera jugar a fondo el papel para el que fue creada en 1945. UN ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥.
    86. El Gobierno de la República Dominicana apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General para racionalizar la estructura y la labor de la Organización a fin de aumentar su eficacia. UN ٨٦ - وقالت إن حكومتها تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لترشيد هياكل وأعمال اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها.
    Agradeciendo vivamente los esfuerzos desplegados por el Secretario General con el fin de promover una solución satisfactoria para todos los casos de esta clase, y tomando nota de que esos esfuerzos han producido ya resultados concretos en cuanto a la seguridad de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    Encomiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Enviado Especial, así como por los países y las organizaciones regionales que actúan como observadores en las conversaciones entre las partes tayikas, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،
    Encomiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Enviado Especial, así como por los países y las organizaciones regionales que actúan como observadores en las conversaciones entre las partes tayikas, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،
    El Gobierno de Armenia encomia los esfuerzos desplegados por el Secretario General para fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de abordar la fiscalización de drogas y la delincuencia transnacional. UN وتثني حكومة أرمينيا أيما ثناء على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة للتصدي لمكافحة المخدرات والجريمة عبر الوطنية.
    Tomando nota con agradecimiento de los esfuerzos desplegados por el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica a este respecto y habiendo examinado con satisfacción su informe sobre el tema, UN وإذ يقدرون الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذا الشأن؛ وإذ استعرضوا بارتياح تقريره حول هذا الموضوع،
    8. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Secretario General por supervisar cuidadosamente la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام كي يرصد بدقة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    8. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Secretario General por supervisar cuidadosamente la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores; UN 8 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لرصد تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بدقة؛
    El Iraq acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Secretario General de las Naciones Unidas para facilitar la aprobación de la resolución 56/21, sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN 2 - يرحب العراق بالجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة لتسهيل قرار الجمعية العامة 56/21 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General por fortalecer la capacidad de la Organización en el ámbito de la prevención de los conflictos. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Tomamos nota de los esfuerzos desplegados por el Secretario General a fin de que la Organización pueda hacer frente a los crecientes y complejos desafíos que se presentan en ese ámbito. UN وإننا نحيط علما بجهود الأمين العام لتجهيز الأمم المتحدة لكي تتمكن من مجابهة التحديات المتزايدة والمرهقة في ذلك المجال.
    Elogiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Representante Especial y el personal de la ONUMOZ para cumplir plenamente el mandato confiado a la Misión y llevarlo a feliz término, UN وإذ يثني على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للولاية المنوطة بالبعثة والاضطلاع بها الى حين انتهائها على نحو ناجح،
    Reiterando su creciente preocupación por el hecho de que aún no se registren progresos en las negociaciones relativas a una solución política amplia, pese a los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Asesor Especial y otras personas y entidades en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover una solución general, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه المتزايد ﻷنه لم يتم بعد إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي شامل، رغم الجهود التي بذلها اﻷمين العام ومستشاره الخاص وغيرهما دعما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة،
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia básica de los esfuerzos desplegados por el Secretario General para instituir rigurosos mecanismos de verificación de antecedentes como paso previo a la selección o contratación del personal de las Naciones Unidas. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالأهمية الأساسية لجهود الأمين العام الرامية إلى وضع آليات تحقّق دقيقة قبل التوظيف أو استخدام موظفين في الأمم المتحدة.
    Página 2 Acogiendo con beneplácito y apoyando los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial por resolver la crisis actual mediante negociaciones, UN وإذ يعرب عن الترحيب والتأييد لما يبذله اﻷمين العام وممثلته الخاصة من جهود ترمي الى حل اﻷزمة الراهنة عن طريق المفاوضات،
    Lamenta que los esfuerzos desplegados por el Secretario General a alto nivel no hayan dado lugar al pago de las contribuciones prometidas. UN ومن دواعي أسفها أن جهود الأمين العام الرفيعة المستوى لم تفض إلى سداد المساهمات التي أعلن عنها.
    Expresando su reconocimiento por los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Representante Especial y la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique y su personal para lograr la culminación con éxito del proceso electoral, UN وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وموظفوها لضمان إنجاز العملية الانتخابية بنجاح،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Secretario General, así como por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos (CIRGL), la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Africana, para restablecer la paz y la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, UN وإذ يرحب بمساعي الأمين العام للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي من أجل إعادة استتباب السلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Todos los esfuerzos desplegados por el Secretario General para aplicar la recomendación se consignan en las conclusiones de la Dependencia Común de Inspección que figuran en el párrafo 21 de su informe. UN وتتجلى كل الجهود التي بذلها الأمين العام في تنفيذ التوصية في النتائج التي توصلت إليها وحدة التفتيش المشتركة والواردة في الفقرة 21 من تقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus